Barry Ritholtz, the godfather of financial blogging (and not your typical Occupy Wall Street protester) calls the U.S. a “corporate monarchy” and wonders “Why have the Europeans figured out they are getting screwed, and we haven’t?“
New Vessel Press is a new publisher specializing in the translation of foreign literature into the English language. Translator Ross Uffberg and journalist Michael Z. Wise started it last year. Next month, they’ll publish their first book, The Missing Year of Juan Salvatierra by Pedro Mairal, and they have plans for quite a few more as well.
In 1992, William Gibson published Agrippa, a poem coded on a floppy disk such that after one reading it would destroy itself forever. Quinn DuPont, a PhD student studying cryptography, built an emulation of the self-destructing poem and has a challenge to cyberpunks and cryptographers: be the first person to crack the poem’s code and win a copy of every one of Gibson’s books ever published.
“Soldiers eat beef teriyaki and chicken cavatelli M.R.E.s in a war zone where ‘armored ruins’ line the roads, ‘charred corpses scattered in among the blasted metal’; and sniper fire and I.E.D. ambushes are a constant threat: ‘the chaos out there, the crazy Arabic writing and abu-jabba jabber, the lawless traffic, the hidden danger and buzz and stray bullets and death looming from every overpass.'” Michiko Kakutani reviews Roy Scranton’s War Porn for The New York Times. Here’s an old review from The Millions that shares a bit of Scranton’s lingering sentiment regarding the war.
Over at Indian Country Today Media Network, read a statement in response to the controversy surrounding J.K. Rowling’s History of Magic in North America. “What matters here, folks, in this debate over J.K. Rowling’s latest work is the language society uses – the language that is still taught to kids in schools today about Native Americans and our spiritualities.”