On Monday, November 7, at 7PM, n+1 and Housing Works will present the event “Occupy.” Writers and activists will discuss the situation at Zuccotti Park–what it means, how it’s going, and where to go from here. Panelists will include Meaghan Linick, Sarah Resnick, and Astra Taylor, and the conversation will be moderated by Keith Gessen. Free copies of the n+1 OWS-inspired Gazette will be on hand.
Out this week: Under the Udala Trees by Chinelo Okparanta; After the Parade by Lori Ostlund; Hotel by Joanna Walsh; The Bamboo Stalk by Saud Alsanousi; Succession by Livi Michael; Selected Later Poems by C.K. Williams; and Notes on the Assemblage by Poet Laureate Juan Felipe Herrera. For more on these and other new titles, check out our Great Second-Half 2015 Book Preview.
Over at Words Without Borders, Marguerite Feitlowitz writes on teaching the art of literary translation. As she puts it, “Bringing texts from one place to another, from one tongue, context, history, and human body to another, is itself a political act. We can tell the history of the world through the history of when major texts have been translated—and where, why, and by whom.” Pair with this Millions piece on literary translators at work.
“In Rilke’s essay on Auguste Rodin, written in the same year, he describes the sculptor’s visits to the Jardin des Plantes early in the morning to sketch the sleepy animals. And later on, in Rodin’s studio on the Rue de l’Université, he observes a tiny plaster cast of an antique tiger that Rodin treasured: ‘There is a cast of a panther, of Greek workmanship, hardly as big as a hand…. If you look from the front under its body into the space formed by the four powerful soft paws, you seem to be looking into the depths of an Indian stone temple; so huge and all-inclusive does this work become.’” Henri Cole on the poet and a place that inspired his work.