It’s that time of year again. Dalkey Archive’s annual holiday sale is upon us. Grab 10 books for $65, or 20 books for $120 — and that includes shipping!
In a piece for the New Yorker, Adam Gopnik writes about a new life of C. K. Scott Moncrieff, the first translator of Proust into English, and about the strange success and beauty his imperfect translation of Remembrance of Things Past achieved. The essay as a whole pairs well with both our own Bill Morris‘s essay against literary biography and Barclay Bram Shoemaker‘s Millions review of Mo Yan‘s Frog and “the trouble with translation.”
“His books are not only obviously produced by an obsessive film buff (as evidenced by one wry recurring trick, the dates in brackets that follow even citations of celluloid ephemera), they often seem to want to be movies, as shown by another signature device, the way his protagonists – from the 1890s European spies and 1950s New Yorkers in the interwoven narratives of his debut, V. in 1963, all the way to Inherent Vice and Bleeding Edge in 2013 – break anti-naturalistically into song like characters in musicals.” An argument that Thomas Pynchon writes fiction tailor-made for the cinema.
Over on The Busy Signal, Matthew Hunte presents 75 Notes For An Unwritten Essay on Literary Prizes. (22. “Want it? Want it? Of course I wanted it. I wanted it so fucking bad I could taste it!”)
Casting for Josh Boone’s movie adaptation of John Green’s The Fault In Our Stars is coming together nicely. This past week, it was announced that Laura Dern has joined the cast as the mother of Hazel Grace Lancaster (Shailene Woodley). Production is set to begin next month. A few months back, our own Janet Potter wrote that, “besides a small infinity of other things, [this book] will make you cry.”