It’s been 23 years since Terry Pratchett and Neil Gaiman wrote Good Omens together, but a new collaboration is in the works. Director Dirk Maggs revealed to RadioTimes.com that he’s working with Gaiman on a Pratchett project for BBC Radio. Previously, Maggs teamed up with Gaiman on the excellent Neverwhere radio adaptation. More good news for Pratchett fans: he just signed a 10-book deal with Doubleday and Anchor Books.
Thanks to all The Millions readers who have supported the site over the last several months. If you are heading back to school now, check out our Support page to see how you can support the site without taking any extra dollars from your pockets. Advertisers: We have been seeing some great ads on the site of late. Check out the Blog Ads Book Hive to advertise on The Millions and other great literary sites.
“The morning after the opening sentence took shape, Heller “arrived at work”—at the Merrill Anderson Company—“with my pastry and container of coffee and a mind brimming with ideas, and immediately in longhand put down on a pad the first chapter of an intended novel.” The handwritten manuscript totaled about 20 pages. He titled it Catch-18. The year was 1953.” Happy Birthday Joseph Heller, author of the anti-war classic Catch-22, born this day in 1923 in Coney Island, New York.
Amazon announced a new crop of digital reading devices today – bringing their lineup to seven in total. The new $119 Kindle Paperwhite features an “ambient light” display, an eight-week battery life, and adjustable fonts; the 3G version will retail for $179. A new Kindle Fire HD starts at $199 — and one with an 8.9″ display starts at $299. Meanwhile the standard Kindle has dropped in price to $69, and the standard Kindle Fire is down to $159. Additionally, Jeff Bezos announced the debut of a new $1.99 Kindle Serials program: customers can buy a serial once, and seamlessly receive all future installments as they come out. The full rundown of announcements (including this mind-blowing chart) can be found on The Verge‘s liveblog.
I have an essay in the September issue of Poets & Writers on “The Social Value of MFA Programs.” Sadly, P&W deems the piece too valuable to give away for free on the Web, so if you want to read it, you’ll have to go to your local newsstand and buy a copy.
“One is less likely to overlook or be unfairly harsh to a translator if one has been a translator, and one is less likely to fault an original writer for weaknesses in translated prose or poetry if one has a sense of the pitfalls into which a translator can stumble—a sense I am still developing after years of translating poetry and prose.” Over at Asymptote Journal, Sue Burke and Maia Evrona look at reviews of books in translation.