What would Geoffrey Canada, Neil deGrasse Tyson, or Jennifer Egan do in America’s highest office?
“I have the impression that the shelves of new releases in US bookstores are becoming more globalized. They’re still not as international as those in bookstores in Rome or Paris or Mexico City or Buenos Aires, where there is a much higher percentage of books in translation. But I think works in translation are becoming much more visible.” Mexican author Álvaro Enrigue contends that trends in publishing mean we’ll enjoy ever-increasing bounties of translated work. See also: translator Alison Anderson on “Ferrante Fever” and what a great translation adds to the original work.
In 1970, a journalist named Joseph Epstein wrote an essay for Harper’s that came to a frightening conclusion: that Epstein would, if possible, “wish homosexuality off the face of the Earth.” The incendiary language inspired Merle Miller, a former editor at the magazine, to publish a call-to-arms, “What It Means to Be a Homosexual,” that became the basis of the book On Being Different. Emily Greenhouse puts the essay in context at Page-Turner.