In a piece for the New Yorker, Adam Gopnik writes about a new life of C. K. Scott Moncrieff, the first translator of Proust into English, and about the strange success and beauty his imperfect translation of Remembrance of Things Past achieved. The essay as a whole pairs well with both our own Bill Morris‘s essay against literary biography and Barclay Bram Shoemaker‘s Millions review of Mo Yan‘s Frog and “the trouble with translation.”
“The voices you hear when you sit down to write lead you to believe that you’re a character in the novel you’re writing even though metafiction hasn’t been invented yet.” If this applies to you, you might be in a Muriel Spark novel according to Maud Newton’s article at The Toast. We aren’t surprised that Newton wrote this because Spark made her 2010 Year in Reading post.
Well-Read Black Girl, a Brooklyn-based book club and online community celebrating “the uniqueness of Black literature & sisterhood,” has launched a Kickstarter campaign to fund its inaugural writers’ conference and festival. Past WRBG book club guests include Year in Reading alums Jacqueline Woodson and Angela Flournoy, whom we also interviewed about her debut novel The Turner House.
As part of the River to River Festival, poet Jon Cotner has put together a “floating world,” or a map of Japanese poet Matsuo Bashō’s work transposed onto Rockefeller Park. Each hour, Cotner will lead a tour through the world. This isn’t the first time Cotner’s done something cool like this, either. Check out our dispatch from his “Poem Forest” last year.