At Words Without Borders, Scott Esposito examines the thorny issues of reviewing books in translation, when it may not be clear exactly who to blame or praise, the author or the translator.
Here are the first lines of the new Gary Shteyngart novel, Super Sad True Love Story, forthcoming in July: “Today I’ve made a major decision: I am never going to die. Others will die around me. They will be nullified. Nothing of their personality will remain. The light switch will be turned off.”
Following a recent essay on the value of ambivalence, our own Mark O’Connell explores the nature of confidence in this week’s New York Times Magazine. Perhaps not surprisingly, he writes that this year’s Web Summit convinced him that tech moguls are congenitally more confident than writers.
Few people know that Roger Ebert was an ardent Anglophile, so much so that in 1986 he wrote an obscure little book, The Perfect London Walk, in which the lifelong film critic laid out his preferred walking path through the city. Over at Slate, Katie Engelhart reviews the book, which apparently still functions as a guide to a decent stroll.