Argentina may be offering a $940/month pension plan for writers. Eligibility requirements include 20 years of work in “literary creation” and five published works with ISBN numbers. This bill was proposed amidst the festivities of the Buenos Aires International Book Expo, one of the biggest book expos in the world.
Villanelle Bot, a Twitter bot that composes poems in villanelle form, is publishing the automated poetry on their blog. The bot uses Twitter posts from random people, then stitches together all lines that end in certain words to form a full poem. You could also check out our piece on the best of literary Twitter.
From 1916 to 1925, the University of Mississippi paid William Faulkner for drawings he published in the school newspaper, Ole Miss. At Open Culture, you can see some of these drawings, which struck this writer as peculiarly un-Faulknerian. (Related: our own Nick Moran found recordings of Faulkner on the University of Virginia website.) (h/t The Paris Review)
A D Jameson asked HTMLGIANT readers to name “the best story that [they’d] read in the past few years,” and then he handily rounded up all of the answers and arranged them chronologically. He even provided links when he could. I guess we’ll see you guys next month!
“As energy loss is an unavoidable fact of mechanics — no mechanism can be 100% efficient, and the best a designer can do is manage the loss as productively as possible — so translation loss is similarly unavoidable,” explains Mark Davie, who recently translated Galileo’s Selected Writings. But what if the “energy loss” isn’t a failure of the work’s translator so much as a failure of the organization commissioning (or failing to commission) the translation? What if, as is the case for much Arabic literature, “the process [of selecting works for translation] is based on a political consideration” that deprives Western readers of the best Arabic literary work?