“I take to heart Percival Everett’s point that all writing begins as experiment. Experiments are hypo/theses; wagers; fermentations or useless admixtures; mud pies and blood pies.” Miranda Mellis talks with HTMLGiant’s Christopher Higgs in the next installment of Higgs’s essential “What Is Experimental Literature?” interview series. It’s worth perusing the the back catalog if you missed the first three, with the fabulous Debra Di Blasi, Danielle Dutton, and Bhanu Kapil.
At Full Stop, the editors interview Susan Bernofsky, who directs the literary translation program at Columbia and has published translations of works by Robert Walser, among other writers. She talks about German phrases that rarely appear in English, as well as the ethics of translating a work faithfully: “I think it’s the translator’s responsibility to be so attuned to the requirements of a given text (and the universe of the author) that these inevitable interventions are always appropriate and never arbitrary or willful,” she says. You could also read Tanya Paperny on the translator Michael Henry Heim.