Open City, a showcase for edgy writing for the past 20 years, is closing down due to the withdrawal of several sources of funding. “These things are not institutions,” founder and co-editor Thomas Beller tells the New York Observer.
“Many times, I’ve found that a book I once held in my hands becomes another when assigned its position in my library.” In The Paris Review, an excerpt on the art of packing (and unpacking) a library from Alberto Manguel‘s upcoming book, Packing My Library: An Elegy and Ten Digressions. Pair with: an essay on reorganizing one’s personal library.
The American Literary Translators Association has announced this year’s recipients of the National Translation Award. Prose honors went to William M. Hutchins’s translation from the Arabic of Ibrahim al-Koni’s The New Waw: Saharan Oasis, and the poetry winner was Pierre Joris’s translation from the German of Paul Celan’s Collected Later Poetry.
Random House is releasing a collection of previously unpublished poems and stories from Truman Capote’s youth, recently found in the archives of the New York Public Library. Over at Full Stop, Jacob Kiernan examines the keen political conscience in Capote’s never-before-published work. As he explains it, “While his early stories are structurally simple, they evince a prescient social conscience.”
“In re-organizing the priorities of book publishing—by inventing new models rather than trying to repeat past success, by valuing ingenuity over magnitude, by thinking of sales as a way to make great books possible rather than the point—indie presses aren’t just becoming the places where the best books are published; they’re already there.” Over at The Atlantic, Nathan Scott McNamara writes on why American publishing needs indie presses. For more of his writing, check out his essay on Denis Johnson for The Millions.