Deb Olin Unferth’s memoir Revolution: The Year I Fell in Love and Went to Join the War hits shelves today. To celebrate the genre, she’s curated a special section in this month’s Guernica, with selections by Joshua Cohen and Rozalia Jovanovic, and forthcoming pieces by Porochista Khakpour and Clancy Martin.
The translators behind books such as Don Quixote, My Struggle, and Swann’s Way talk about their translation process. Lydia Davis explains, “When I was translating novels, I would not read the text first, and that was very important to me because it let me retain the excitement of the unknown.”
“Stop smoking, first of all, and then don’t hold your breath, don’t cough, do not for any reason pick up heavy packages, boxes, suitcases. Never lean over, or dive headfirst into water. The carnal throes of passion were forbidden, because even an ardent kiss could cause my veins to burst.” At long last, Lina Meruane’s semi-autobiographical novel Seeing Red has been published in English. Meruane has long been hailed as one of the most brilliant South American writers that American readers had probably never heard of.
“To some degree, as I move outside of the exclusive genre audience, the exclusive genre issues don’t bother me as much.” The Atlantic talks with N.K. Jemisin, the first black writer to win speculative fiction’s Hugo Award for Best Novel for The Fifth Season. We wrote about Jemisin’s work when she was nominated for the Hugos a few years back.