Like we did last year, we’re going to have a little fun comparing the U.S. and U.K. book cover designs of this year’s Rooster contenders. Book cover design is a strange exercise in which one attempts to distill iconic imagery from hundreds of pages of text. Engaging the audience is the name of the game here. and it’s interesting to see how the different audiences and sensibilities on either side of the Atlantic can result in very different looks. The American covers are on the left, and clicking through takes you to a larger image. Your equally inexpert analysis is encouraged in the comments.
A week ago, an article in the New York Times created a mini-furor in literary circles. As the resident Japan expert in my circle of friends, everybody was asking me, “So what’s the deal with these cell phone novels?”The NYT article was the first I’d heard of them. I did a quick Internet search, and what do you know? The Times was right, they’re all over the place. Google spits ups thousands of pages, and several of the more popular novels are listed on the Internet Movie Database as films in production.What does this mean for the English novel? Is this the future of literature? In Japanese, maybe. There are a number of features of Japan’s language and culture that make a cell phone novel more palatable than it would be in English. First, Japanese grammar is much better suited than English to the kind of short sentences writing on a cell phone encourages. As a high-context language, a complete sentence in Japanese can consist of just a single, lonely verb. Japanese speakers and writers frequently and freely omit subjects and objects from their sentences, expecting the reader to figure out what’s going on. Go figure. The use of Chinese characters also serves to compact sentences. Since you don’t have to actually spell out entire words, as in English, but can represent them with an ideogram, you can say a lot more in a much smaller space.Secondly, and perhaps just as important, cell phone novels tap into long traditions of Japanese prose and poetry. First, even a cursory examination of a cell phone novel will show a visual connection to the poetic traditions of haiku and tanka. The connection doesn’t end there, at its best the writing itself has an economy and – I’ll regret saying this – poetry that taps into the same tradition. The medium – you try typing a novel on the keypad of a cell phone – forces the writers to make every word count, and (in Japanese at least) it shows. The themes, as well, harken back to traditional Japanese themes. The first “modern” novel (written by Murasaki Shikibu in 11th century Japan), The Tale of Genji, was basically a high school love story, and nothing has changed since then. In manga, on television and in literature, the amatory exploits of high school students have always captured the imagination of the Japanese public. And the long, long literary tradition there, combined with the frequent use of public transportation, means that books in general, whether written on cell phones or not, occupy a much more important place in Japanese culture than in the West.So what are these cell phone novels like? For the curious, I’ve translated a short passage from Sky of Love, the number one best seller by Mika, recently made into a movie. I’ve only read the first chapter, but apparently it’s a heart wrenching tale of young love, as seen through a Jerry Springer filter of premarital sex, teen pregnancy, gang rape and mortal disease. Enjoy.Translation note: Two things. First, I’ve done my best to preserve the sentence structure and formatting of the original (at the expense of clarity and good prose, I’m afraid). This is more or less how it looks and reads in the original Japanese. Second, it’s common in Japanese for people to refer to themselves in the third person. The protagonist here does that frequently. It’s a habit that’s considered somewhat childish and endearing.Sky of Love (the novel in Japanese, for those who’d like a visual reference.)PrologueIf I hadn’t met you that day…I don’t think I would haveFelt this bitterness.This pain.This sadnessCried this much.But.If I hadn’t met you…This happiness.This joy.This love.This warmth.I wouldn’t have known that either.Today, I’m going to look through my tears and up at the sky.Look to the sky.Chapter One– A smile”God, I am so hungry♪♪”Finally lunch time. Felt like I’d been waiting forever.Same as always, Mika puther lunchbox on her desk and opened it.School is a drag.The only thing I like about it is eating with Aya and Yuka, my friends from class.–Mika Tahara–She’s a freshman, who started at this school in April.It hasn’t even been three monthssince she got here.She’s met some people she likes and gets along with. She’s had some pretty good times.She’s short.And stupid.And not that prettyDoesn’t have any special talents.Or even know what’s she wants to do with herself after graduation.Bright, tea-colored hair she dyed right after she got here.She’s wearing a little makeup, but it looks strange on her, especially at this time of day.She stumbled out of middle school and right into average.She had normal friends.She had normal crushes.She dated three guys.I don’t know if that’s normal, or what.But, what I know is normal,is that those relationships all ended fast. That’s what she’s saying.She doesn’t know real love.All she knows is how to fool around,Just that.Love…Who needs it?It was right then…I met you.Mika’s life: she expected it would end in the same boring way it had begun. Meeting you was going to change all that.Like always, Mika and Aya and Yukawolf down their food.Why is it everyone gets so quiet when they eat?The classroom door rattles open,A guy with one hand in his pocketwalks overto the three of them.That guy, he stands in front of themAnd he starts talking. Casually.”Hey! My name’s Nozomu. I’m in the class next door. You heard of me?”The three girls look at each other.They pretend they don’t know what he’s talking about.Just keep eating their lunches.Since I’d gotten to school, I’d heard a lot of rumors about Nozomu.A player.A flirt.A playboyIt seemed like he was walking around schoolwith a different girl on his arm every day.”Watch out for Nozomu!””If he’s got his eye on you, you don’t stand a chance.”Didn’t somebody tell me that…?He’s got a well-proportioned faceon a tall body.Highlights in his hair,styled with wax for that “casual” look.Eyes looking right at you, like they could see… something.He’s got the right stuff for getting girls. There’s no question about that.The problem is his personality.Maybe… if he was a little more serious…With all those rumors floating around. I don’t even need to tell you I’m not interested.The three girls continue eating their lunches, pretending they haven’t even noticed him.”Hey, now. You’re ignoring me? Let’s be friends. ♪ Come on, give me your number.”His insistence makes me thirsty.Mika, annoyed, grabbing a bottle of barley tea in one handgulping it all down.”What do you think I’m going to do? It’s cool. Just tell me your number.”There’s silenceSuddenly, Aya breaks it.Mika and Yuka, looking at each other in disbelief.Aya gives him her number with a smile.It’s hard to believe this is happening.I wait until Nozomu has left the room, all puffed up and full of himself. Then turning to Aya, blurting out:”Why would you give your number to a guy like that? He’s trouble.”Aya responds to Mika’s worry, like it’s no big deal.”What can I say? I like cute guys. Ha.”Aya’s a mature, beautiful woman.She’s stylish and her best feature isher long hair, a little wavy, and the red-brown of tea.She’s got bad luck with guys. All the ones she’s dated are just playing with her…That’s why, even when she gets a boyfriend, it’s just a few dates, quick break-up, repeat.”Aya. Don’t get serious with a guy like that.”To Yuka, with the serious faceAya turns and lightly replies.”Don’t worry about it.”School lets out.I go home, and lay around in my room, watching TV.That’s when…♪Ring♪The ring echoes through the room.There’s no name on the caller id.It’s from a number that’s not in my phone.I wonder who it is…I pick-up to find out.”Hello…?””…”… silence.”Hellooo…”I say it with a little more self-assurance.Click.Beep, beep, beep.They hung up.Prank call?Probably a wrong number.♪Ring♪Again, the ring echoes through the room.The same number as before.They’re not going to say anything anyway, I think.So, I answer like I don’t give a shit.”What?””…lo? Hello. Hello?”On the other end of the line, I can faintly hearthe sound of an unfamiliar man’s voice.”Who is this?”The guy on the other endshouts in a voice so loud I think it’s going to blow out my eardrum.”…Mika? The signal’s bad! It’s Nozomu! You remember? The guy who talked to you at lunch today!”WTF? Nozomu?The Nozomu who hits on all the girls? That Nozomu?The guy who got Aya’s number today… That Nozomu?I start to panic.I can’t findthe words to reply.I should just hang up. Shouldn’t I?
This November, Knopf recently announced, Alice Munro will publish Dear Life: Stories, her 13th book of shorts and second since her announced “retirement” in 2006. For Alice Munro fanatics — a group in which I proudly include myself — this is, of course, wonderful news. It’s also an excuse, as if we needed one, to revisit her previous work, and to push her books on the world’s non-Munroviacs.
Considering which of Alice Munro’s stories to read can feel something like considering what to eat from an enormous box of chocolates. There are an overwhelming number of choices, many of which have disconcertingly similar appearances — and, while you’re very likely to choose something delicious, there is the slight but real possibility of finding yourself stuck with, say, raspberry ganache.
Herewith, a partial guide:
The Munro book to read if you’re only willing to read one: Selected Stories
The Munro book to read if you’re only willing to read one but don’t like the idea of reading a literary greatest hits album: The Beggar Maid. Published in 1977, The Beggar Maid is as close as Munro has ever come to writing a novel, but it actually does a better job than just about any novel I know of getting an entire, living human being onto the page. The book follows a woman named Rose all the way from her early childhood to her middle age, and never feels stretched. It’s an extraordinarily high-grade steak that just happens to be served in slices.
Best story, in the category of autobiographical-seeming stories about love: “Bardon Bus,” which contains some of the most convincingly rendered emotional agony I’ve ever read.
Best story, in the category of historical drama: “A Wilderness Station,” which should, with its many voices and bizarre, dramatic happenings, put to rest any notion of Munro as a predictable dispenser of affair/epiphany-type fiction.
Best story, all categories: “The Beggar Maid,” which showcases, among other things, her remarkable deftness in telling stories that leap around in time.
Story featuring most implausible twist: “Tricks.” A woman falls in love with a man, meets him again and is puzzled by his coldness. Turns out, the cold one was an identical twin. She acknowledges the silliness within the story, but still.
Stories featuring drownings or near-drownings: “Miles City, Montana,” “Changes and Ceremonies,” “Gravel,” “Walking on Water,” “Love of a Good Woman,” “Pictures of the Ice,” “Child’s Play.”
Stories featuring murders or near-murders: “Open Secrets,” “Fits,” “Dimension,” “Free Radicals.”
Story whose plot, after three or four readings, I’m still not sure I understand: “Open Secrets.”
Most depressing story that will somehow leave you uplifted: “Dulse,” in which a woman spends a few days thinking gloomy thoughts in New Brunswick in the wake of a devastating breakup. The brilliant little breakfast scene with the Willa-Cather-obsessed man is a joy.
Most uplifting story that will somehow leave you depressed: “The Turkey Season,” in which the narrator cheerfully remembers the winter she spent working in a turkey barn. A sense of never-quite-resolved unease hovers over this story like a snowstorm.
Authors to read once you’ve finally gotten your fill of Munro: William Maxwell (who’s Munro’s favorite writer), Eudora Welty (whose story, “A Worn Path,” Munro has called the most perfect story ever written), and George Saunders (whose stories, despite very much not being set in rural Canada, are as moving and smart and humane as Munro’s).
Lives of Girls and Women: “Changes and Ceremonies”
Something I’ve Been Meaning to Tell You: “Walking on Water”
The Progress of Love: “Miles City, Montana,” “Fits”
Friend of My Youth: “Pictures of the Ice”
Open Secrets: “A Wilderness Station,” “Open Secrets”
Love of a Good Woman: “Love of a Good Woman”
The Moons of Jupiter: “Turkey Season,” “Bardon Bus”
Too Much Happiness: “Free Radicals,” “Dimension,” “Child’s Play”
With 2007 in the rear view mirror, we now look ahead to a new year of reading, one packed with intriguing titles.Let’s kick off with a pair that Garth was already pining for a year ago:Jonathan Littell’s Les Bienveillantes (The Kindly Ones) won the Prix Goncourt and was a runaway bestseller in France. Not bad for a novel that runs over 900 pages. The Kindly Ones has been generating buzz on this continent for a while now, with Forbes asking “2008’s Hottest Book?” back in 2006. The delay, of course, is the translation, which many have suggested is quite an undertaking for this complex volume. Literature-in-translation headquarters, The Literary Saloon, meanwhile, has been following the progress, and recent accounts indicate that the going is slow. Many readers are hoping to get their hands on this one in 2008, but my sources at HarperCollins tell me 2009 is a likelier bet. Of course, you could read it in French.The other book, Roberto Bolano’s 2666 (we were 600 years off when we wrote about it last year), also lacks a release date, but its arrival seems somewhat more tangible in that the translator has at least been identified – it’s Natasha Wimmer. Late last month she told the Times’ book blog that she was just finishing up. She added, “Long stretches of the novel are set on the Mexico-U.S. border and inside a prison. And that’s not all. Bolano really gives the translator a workout. I also researched Black Panther history, pseudo-academic jargon (actually, some of that came naturally), World War II German army terminology, Soviet rhetoric, boxing lingo, obscure forms of divination and forensic science vocabulary, among other things. If that makes the novel sound like a hodgepodge, I promise it’s not. Even the most obscure detours are thoroughly Bolano-ized – filtered through his weird, ominous, comic worldview.” The Spanish speakers among us can already have this one in hand if they want.Already out or coming soon: 2006’s surprise Pulitzer winner for March, Geraldine Brooks, has another novel out that draws from both literary and literal history. Last time it was the Civil War and Little Women, with The People of the Book, it’s World War II and the Sarajevo Haggadah. If you want to learn more about the famed Haggadah and the real-life events that inspired Brooks’ novel, there was a recent New Yorker story on the topic (which is sadly not available online.)Roddy Doyle’s new collection of stories, The Deportees, includes one that revisits characters from his iconic novel The Commitments. Of the collection, The Independent writes, “Charm and animation are the qualities that count with Doyle’s deportees, as he goes about sticking up for disparaged incomers in a context of Dublin demotic exuberance.”Adam Langer decamps Chicago, the stomping ground of his last two novels, for his new book Ellington Boulevard, “an ode to New York” according to the catalog copy. The book, says The Daily News, “tells the story of one apartment before, during and after the boom years in city real estate. 2B is on W. 106th St. and a new landlord is looking to make a killing.”February: Lauren Groff’s debut, The Monsters of Templeton arrives on the scene with a nice boost from Stephen King, who way back last summer had this to say about the book in Entertainment Weekly: “The sense of sadness I feel at the approaching end of The Monsters of Templeton isn’t just because the story’s going to be over; when you read a good one – and this is a very good one – those feelings are deepened by the realization that you probably won’t tie into anything that much fun again for a long time.” That taken together with novel’s first line – “The day I returned to Templeton steeped in disgrace, the fifty-foot corpse of a monster surfaced in Lake Glimmerglass.” – is enough to pique the interest of many a reader, I’d imagine.In keeping with the theme of debut novels with impressive backers, Ceridwen Dovey, who grew up in South Africa and Australia, scored blurbs from J.M. Coetzee and Colum McCann for Blood Kin, which PW describes as “a parable of a military coup as told by the ex-president’s barber, portraitist and chef.” It sounds like it may share some territory with Ngugi wa Thiong’o’s Wizard of the Crow. Another novel of a regime and its hangers on.In The Invention of Everything Else, Samantha Hunt has crafted an “imagining of an unlikely friendship between the eccentric inventor Nikola Tesla and a young chambermaid in the Hotel New Yorker where Tesla lives out his last days,” according to the publisher’s catalog description. Hunt was one of the National Book Foundation’s “5 under 35” in 2006. We can report that, anecdotally at least, the book is generating some interest. When we requested a galley from Houghton Mifflin a few weeks ago, we were told they were all gone.March: Tobias Wolff has a handsome volume of “New and Selected” stories on the way, Our Story Begins. The title story appeared in a 1985 collection, Back in the World, reviewed here by Michiko Kakutani.April: Interesting coincidence: Richard Bausch recently told Washington Post readers about his new novel, “It’s called Peace, and is set in Italy, near Mt. Cassino, in the terrible winter of 1944. Based on something my father told me long ago.” Over the last couple weeks, I’ve been reading about the battles that raged around Cassino in the winter of 1944, in Rick Atkinson’s excellent history of the liberation of Italy, Day of Battle. I would imagine there’s much for Bausch to draw from there.Keith Gessen, of n+1 fame will see his debut novel, All the Sad Young Literary Men, published in April. The LA Times, naming Gessen a “writer to watch,” offers back handed half-compliments, calling the book “a novel about, well, other bookish, male, Ivy League-schooled bohos in New York — their burning literary, academic and journalistic ambition, their pain. It’s a powerfully intelligent book that stylistically falls somewhere between a narcissistic wallow and a Tom Perrotta-style satire.” That may or may not be too harsh, as Gessen and company seem to inspire snark wherever they tread, but if anything, the discussion surrounding the book may be as fun to read as the book itself.Esteemed host of The Elegant Variation and friend of The Millions, Mark Sarvas will deliver his long awaited debut, Harry, Revised in April. He’s been keeping us up to date on his blog.Andrew Sean Greer also has a new book out in April, The Story of a Marriage. It’s set in 1950s San Francisco.You may have read Jhumpa Lahiri’s “Year’s End” in the year end New Yorker fiction issue. It’ll be collected with several other stories in Unaccustomed EarthMay: James Meek blew me away in 2006, with his odd and fantastical historical novel, A People’s Act of Love, which immersed readers in a world of post World War I Czech soldiers marooned in Siberian Yazyk among a mystical sect of castrati who lurk through the town like ghosts. And let’s not forget the escaped convict who claims he is being pursued by a cannibal. Meek is back in May with a much more conventional sounding effort, We Are Now Beginning Our Descent, about a journalist in the Afghan mountains covering the post-9/11 war and then back, trying to make sense of the “real” world upon his return.Tim Winton is a big name among Australian readers but not so much in the States. However, his rough-edged characters and windswept, lonely landscapes will transport nearly any reader to the remoter parts of Australia with ease. His latest, Breath, coming in May, offers big-wave surfers “on the wild, lonely coast of Western Australia.”June: Regular New Yorker readers may recognize the name Uwem Akpan. The Nigerian-born native of Zimbabwe landed a coveted spot in the Debut Fiction Issue in 2005 for his story “An Ex-Mas Feast,” and he was back again 2006 with “My Parents’ Bedroom.” Both stories appear in his forthcoming debut collection, Say You’re One of Them, which seems likely to fit in well with the mini-boom of African literature that we’ve seen over the last few years.Salman Rushdie’s forthcoming novel The Enchantress of Florence sounds very ambitious. Here’s a description from the Guardian: “Machiavellian intrigues of international high politics are scarcely the preserve of our century alone and in Salman Rushdie’s The Enchantress of Florence, the original master of unscrupulous strategy takes a starring role. This seductive saga links the Mughal empire with the Renaissance by way of an Indian princess, Lady Black Eyes, who finds herself central to the power struggles of 16th-century Florence. A virtuoso feat of storytelling, Rushdie’s novel also reflects on the dangers that come when fantasy and reality grow too intertwined.”July: Chris Adrian wowed readers in 2006 with his post-apocalyptic novel The Children’s Hospital. That novel’s ardent fans will be pleased to get their hands on a new collection of stories called A Better Angel. The collection’s title story appeared in the New Yorker in 2006.Western Haruki Murakami fans may have heard that another of his books has been translated. This one is a memoir titled – with a casual reference to another literary giant Raymond Carver – What I Talk About When I Talk About Running. On his blog Ted Mahsun notes, “The book is about his experience running in marathons. He’s quite the accomplished runner, having run in the Boston, New York and Tokyo marathons, amongst others. I didn’t think it would get translated into English since a lot of Murakami’s non-fiction which have been published in Japan gets ignored by his translators.” It’s Murakami’s only other non-fiction to appear in English besides UndergroundAugust: Paul Theroux is ready to tell us about another of his epic train rides in Ghost Train to the Eastern Star: 28,000 Miles in Search of the Railway Bazaar. “Thirty years after his classic The Great Railway Bazaar, Paul Theroux revisits Eastern Europe, Central Asia, India, China, Japan, and Siberia.”Date undetermined: Garth enjoyed Gregoire Bouillier’s “refreshingly odd voice” in his quirky memoir The Mystery Guest. Another memoir, Report on Myself, which won the Prix de Flore in France is forthcoming in spring 2008, but a release date has not yet been indicated.Tell us about your most anticipated books in the comments.
As we’ve done for several years now, we thought it might be fun to compare the U.S. and U.K. book cover designs of this year’s Morning News Tournament of Books contenders. Book cover art is an interesting element of the literary world — sometimes fixated upon, sometimes ignored — but, as readers, we are undoubtedly swayed by the little billboard that is the cover of every book we read. And, while some of us no longer do all of our reading on physical books with physical covers, those same cover images now beckon us from their grids in the various online bookstores. From my days as a bookseller, when import titles would sometimes find their way into our store, I’ve always found it especially interesting that the U.K. and U.S. covers often differ from one another. This would seem to suggest that certain layouts and imagery will better appeal to readers on one side of the Atlantic rather than the other. These differences are especially striking when we look at the covers side by side.
The American covers are on the left, and the UK are on the right. Your equally inexpert analysis is encouraged in the comments.
So this is interesting. It would seem that us American readers require more orbs to get us interested in a novel of Victorian scope and heft. I like the slightly more subtle U.K. look
The U.S. version is a little dull though it has a pleasing spareness to it and I like the vintage botanical illustration thing going on there. I far prefer it to the U.K. cover. I get that there’s a handmade motif happening but the colors are jarring to my eye.
I don’t think you would ever see a cover that looks so “genre” on a literary novel in the U.S., and it kind of makes sense with Hamid’s self-help-inflected title and the “Filthy Rich” in a giant font. The U.S. cover is aggressively boring.
Both are bold, but I prefer the U.S. cover. The burnt tablecloth is a more original image than the lobster.
I suspect I may be in the minority here, but I prefer the U.S. cover which seems to bank on the Lahiri name, rather than the U.K., edition which seems to telegraph the subcontinental content.
Neither of these seems to be exerting much effort to break out of the Western-genre tradition, but the U.S. version’s painterly affect at least gives it a little intrigue.
At first glance, both of these appear to be going for the creative use of classic Asian motifs, but the British cover is actually pretty wild, using something called “Blippar technology” to produce an animated effect when you look at it with a smartphone. So, points for innovation in book cover design.
Both of these are pretty great, but I love the U.S. cover. It’s clever to have a YA book with a cover that looks drawn by the hand of a precocious teen. It kind of reminds me of the similar design philosophy of the 2007 movie Juno.
Drawings inspired by vintage botany texts must be in this year. Here we have two different versions of the same idea, but the U.S. take is more lush and interesting.
Atkinson is a superstar in the U.K. (as opposed to merely having legions of devoted fans in the U.S.) so that may account for the foregrounding of her name on the U.K. cover. Regardless, the U.S. look is far more intriguing.
The Flamethrowers unaccountably didn’t get a Tournament bid, but it should have, so we’ll include it here, especially because it’s a great example of some seriously bold cover design going on on both sides of the pond.
I happened upon this story about a scheme to smuggle drugs into a Michigan prison using library books. From the Muskegon Chronicle:Inmates at the prison in eastern Montcalm County communicated with somebody on the outside, providing titles to check out from the Madison Square branch library on the southeast side of Grand Rapids. The outsider was to check out the books, cut open the bindings, tuck drugs inside, then reseal them. Then, the accomplice would return the books to the library and contact the inmates, telling them which drug-packed books to request.Luckily the plot was foiled before any books could be mangled in its service.