At Jacket Copy, Carolyn Kellogg has coffee with Thomas Pynchon–well, not exactly…
We don't often stop to think about the art of literary translation, but translator Margaret Jull Costa examines the field in her Times Literary Supplement essay on The Cahiers Series. "What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about 'faithful' translation."
“How easy for the waterfall to turn back / into the river, the long, silent face / holding all that has passed through it / as though untouched…” A new poem from Charif Shanahan at Lit Hub, “Wanting to Be White,” forces the audience “to reconsider poetics and race, distinct yet indivisible in the American grain.” Not a fan of poetry? Check out our list of ten poems for people who hate poetry.