“I sense how hard we’ve all worked… It’s not easy. Even a not-so-good translation is not easy to produce.” How Edith Grossman and Lydia Davis manage not to get lost in translation.
“We are here to take creative risks and to do the sort of work that commercial broadcasters might be more reluctant to do. But we also have a real responsibility and a requirement to reflect a range of British communities.” Bestill our hearts, the BBC is adapting Vikram Seth's A Suitable Boy as its first period drama with a non-white cast, reports The Telegraph. Our own Lydia Kiesling described Seth's epic as "a spectacularly romantic novel, weddings all over," but noted sadly that "it portends falling in love with the man you can marry, in lieu of the one that you can’t."
Over at Ploughshares, Daniel Peña traces a parallel between Maggie Nelson’s The Argonauts and Gloria Anzaldúa’s hybrid text Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. As he puts it, “To separate Anzaldúa from the larger canon (and subsequently from those books she influenced) is to ignore her contribution to American literature. It’s to say she doesn’t belong in that kind of highbrow conversation, which she so obviously does—even Nelson acknowledges that she does.”
This week saw the release of Vanishing Point, Vol. II: Songs of the Living and Dying. You may recall my earlier mention of the Vanishing Point project, which was recently borne out of Duke University’s Center for Documentary Studies. This time around, the publication boasts a redesigned appearance, and it features articles and essays about midwifery in Mali, the intersections between poetry and cinema, and a view of Walden Pond that you’ve never seen before — all presented with accompany visual material, and all produced by university students. This is outstanding stuff, and it’s well worth your time.