Nelly Kaprielian parties with Michel Houellebecq after he wins the Goncourt: “‘After France, the world!’ jokes Beigbeder, and everybody’s quick to raise a glass.”
The man who designed Brazil’s famous canary-yellow jersey at age 19 won’t wear it–and not out of charming self-effacement. It’s just that “the shirt is not a symbol of Brazilian citizenship. It is a symbol of corruption and the status quo.” And that he happens to support Uruguayan fútbol.
Our favourite American editor of an across-the-pond publication – Emily Bobrow of More Intelligent Life – chats with The Morning News about Anglo-American stylistic differences: “The English work hard but pretend not to, while Americans often strain to look busy.”
Today sees the arrival of a unique title from the Center for the Art of Translation. Wherever I Lie Is Your Bed provides translated poetry and fiction from 30 writers and is meant to introduce English-speaking readers to writers whose work would otherwise be difficult or impossible to find in English. Elsewhere, the biggest literary release of the week is Vladimir Nabokov’s The Original of Laura, which has caused no small amount of consternation among critics, and Alice Munro’s latest collection, Too Much Happiness, which can be expected to be more warmly received. On the non-fiction side, a new collection of Zadie Smith essays came out last week.