The Times of India reports on an eerie library mystery: renovations to the 250-year-old National Library in Kolkata have revealed a secret chamber. The sealed 1000 square foot enclosure on the first floor has no windows, trapdoors, or openings of any kind.
The art of book translation becomes even more challenging when you translate a book that hasn’t been updated since the Cold War. At Asymptote, Jacek Dehnel discusses how much changed from Ariadna Demkowska’s 1962 translation of The Great Gatsby to his current work. “Demkowska was working under very different circumstances: behind the Iron Curtain and without access to Google. It was, therefore, more difficult for her to track down various details, such as those concerning well-known financiers or popular culture starlets of the 1920s.”
Last week, JK Rowling announced that, midway through writing the Harry Potter series, she nearly killed off Ron Weasley “out of spite.” Ron isn’t the first supporting character to narrowly avoid death in an author’s rough draft. The Awl illustrates some of literature’s other close calls with death.
Between the 40 Towns project organized by Jeff Sharlet’s Dartmouth students and the newly unveiled Vanishing Point project from Duncan Murrell’s students at Duke’s Center for Documentary Studies, it seems abundantly clear that college students are better at putting together web publications than 99% of established publishing outfits. Begin your tour with Christine Delp’s look at a blind man who makes his own martinis, and then check out other stories such as Ge Jin’s photographic essay on Chinese university students.