A scholar studying Jane Austen’s original manuscripts finds “we have simply overestimated her as a perfect English stylist at the expense of how experimental she was.”
Granta talks to some translators of Russian literature about what they’re working on, and we learn that Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the first couple of Russian translation are working on a 600-page collection of stories by Nikolai Leskov, an underappreciated contemporary of Dostoevsky. Previously: The Millions interviews P&V.
“Apple’s example sentence for ‘shrill’ referenced ‘women’s voices,’ and the one for the word ‘psyche’ read, ‘I will never really fathom the female psyche.’ […] The pronouns in entries for ‘doctor’ and ‘research’ were male, while a ‘she’ could be found doing ‘housework.’” The New Oxford American Dictionary needs its own guidelines for nonsexist usage.
“What a horrible silent noisy people they are … My feeling toward those mice is flat-out fear. It has to do with the unexpected, unbidden, unavoidable, virtually silent, persistent, ulteriorly motivated appearance of these animals.” It looks like Franz Kafka really didn’t like mice. Reiner Stach, author of the definitive two-part biography of Kafka (The Decisive Years and The Years of Insight) has released a new book of Kafka ephemera called Is That Kafka? 99 Finds full of fascinating facts that never found a place in the biographies at large. This Millions review of Stach’s biographies might also suit your Kafka fancy.