“If DBC Pierre wasn’t twelve scotches into a bender before he went on stage, I have lost a substantial wager.” Notes from the Melbourne Writers Festival, at the Electric Literature blog.
VIDA, an organization that promotes gender parity in the literary arts, has tallied up the 2011 bylines and book reviews from some of the bigger magazines . Granta was the only publication to achieve parity, but they did have an issue devoted entirely to feminism, so that may be skewing the numbers. The Atlantic, The London Review of Books, and Harper’s are not making the cut. While institutionalized misogyny in any profession presents a problem, gender quotas are probably not the answer.
“A good translation, Han’s subconscious seems to suggest, is a living, breathing thing, which must be understood on its own terms, discovered from beneath the great white sheet.” The New Yorker explores Han Kang‘s novels and the complex nature of translation. From our archives: The Millions review of Kang’s The Vegetarian and an essay on what gets lost (and transformed) in translation.
The New York Times is reporting that Maurice Sendak has died at 83. In part because I shared a name with its main character, Where the Wild Things Are was a beloved book of mine. Sendak’s last book Bumble-Ardy, full of chaotic drawings of mischievous pigs, is a favorite of 19-month-old son’s. May Sendak’s bountiful imagination and heart live on for many generations in his books.