“I was absolutely horrified. Wouldn’t have known if not for a Russian reader who read both editions. Publisher in total breach of contract.” The Guardian reports that author VE Schwab was “devastated” to learn scenes from her fantasy series Shades of Magic have been excised from Russian translations for featuring queer characters. See also: a consideration of the commercial viability of LGBTQ lit.
Three thousand Russians volunteered to proofread “forty-six thousand eight hundred pages” of Leo Tolstoy’s writings over the course of fourteen days. Soon their efforts will be available online for all to see. Meanwhile, Buzzfeed is catching some heat for enlisting the services of unpaid Duolingo students in order to translate site content for Spanish, French, and Brazilian Portuguese readers.
John Steinbeck's son criticizes the state of Texas for invoking Of Mice and Men's Lennie Small, in ruling that certain mentally retarded individuals can be sentenced to the death penalty. The great-great-great granddaughter of Herman Melville wonders where her great-great-great-grandfather's editor was when he wrote Moby Dick.
"I don’t start with disorder; I start with the tradition. If you’re not trained in the tradition, then deconstruction means nothing." On Derrida, Foucault, and the deconstructionist defense of the canon.