"How earnest, ironic, condescending, moralistic and simply funny a Tolstoy should the translator inhabit? Perhaps the only way to render Tolstoy’s variable voice is to continue producing ever-varying translations." Masha Gessen looks at the latest English translations of Anna Karenina and breaks down their nuances of word choice and accumulated meaning for The New York Times Book Review, and along the way she questions the novel's most famous line: just how alike are happy families? How can we know?
You may have heard that Vulture editor Adam Sternbergh was nominated for an Edgar Award for his book Shovel Ready last week. Now, to give Vulture readers a taste of his literary style, he’s published an annotated excerpt of the sequel Near Enemy, which came out earlier this month. As the introduction puts it, the excerpt includes “thoughts on history's first murder, the dubious appeal of Pepé Le Pew, and just how crazy New York apartment locks used to be.”
One Goodreads vigilante has created a master list of authors notorious for responding immaturely or meanly to negative reviews of their work. Elsewhere, iDreamBooks, a new Rotten Tomatoes-type service, was launched. The site aggregates critics’ book reviews and shows you what to read next.
Turns out David Sedaris loves The Onion (but who doesn't, really?). Slate asked more than 30 writers including Junot Díaz, Elif Batuman, Paul Beatty, Miranda July, and Chris Kraus to recommend their favorite funny books. Might we recommend you pair this with our own Jacob Lambert's comedic interpretation of Cormac McCarthy?