Kenyan author Ngũgĩ wa Thiong’o’s moving speech at The Sunday Times Literary Awards in which he speaks about the resilience of literature and the necessity of keeping less-popular languages alive is now available online. (Here’s our handy guide to pronouncing the author’s name, in case you were too embarrassed to ask.)
PEN America has announced the longlist for its 2017 Translation Prize, including Deborah Smith for Han Kang’s The Vegetarian (see our review here), Carlos Rojas for Yan Lianke’s The Explosion Chronicles, and Victoria Cribb for Sjón‘s Moonstone: The Boy Who Never Was. (We profiled Sjón’s work at length a few years back!) The winner will be announced in February of 2017.
“And then Obama comes over to my desk with the speech, and he has a few edits. And he’s like, ‘I just want to go through some of these edits and make sure you’re ok with this. I did this for this reason. Are you ok with that?’ And I’m like, ‘Yeah, buddy. You’re Barack Obama.’” Jon Favreau, former chief speechwriter to President Obama, sits down with Longform.
“Guilt and a feeling of never being satisfied with what you’ve done. And a sense that you are inadequate and a big phony. All useful for a writer. I’m always being edited by my inner nun.” An interview with the inimitable George Saunders, author of Tenth of December, on his approach to humor. Pair with: our own reviews of his stories.