We’re welcoming another regular to The Millions. You’ll recognize Jacob Lambert from his ongoing series “The Road (A Comedic Translation),” and he’ll be doing more humor pieces for us as well as whatever else he comes up with. Jacob has written for MAD Magazine for several years. He also has a regular column in Philly Weekly and freelances for various other publications. Welcome Jacob!
“I cannot help feeling, on being invited to contextualize my own fiction, that the least qualified person possible has been asked. It is more still: hesitance, dread, that as a blind man in a failing aircraft I have been offered the yoke. I imagine it is the same for other writers, for the very fact that you write a story, and not a critical essay, suggests that near everything you hope to say lies outside the bounds of explicit statement.” Despite all that, here’s an essay by Greg Jackson at Granta in which he attempts to contextualize his own fiction.
Soon HBO will have another show based on an acclaimed book in its lineup. Olive Kitteridge, a show based on the Pulitzer Prize-winning novel by Elizabeth Strout, will premiere on November 2nd. You can see the trailer (along with a brief analysis) over at Slate. FYI, Strout wrote a Year in Reading entry for us.
Vladimir Nabokov spent twenty years translating “the first and fundamental Russian novel,” Aleksandr Pushkin’s Eugene Onegin. His battle with the text sparked an intellectual debate with his former friend, Edmund Wilson. The Paris Review has his notes. Pair with our own Lydia Kiesling’s thoughts on Lolita.