A number of the best essays from the last year on The Millions have been nominated for the 3 Quarks Daily 2010 Arts & Literature Prize. We need your votes to get these Millions essays through to the next round! Please take a few seconds and vote for your favorite. Then tell your friends and family to vote too!
“In the first few days of ‘publicly’ reading the book, I only received quizzical stares and saw people putting glasses on or slouching in their seats to better read the cover. It just so happened that it wasn’t until Black History Month that those silent stares turned into vocal encounters and my light commuter reading turned into a bit of a social experiment.” Recommended reading: Lauren A. White’s experience of reading How To Be Black in public.
In general, we think of translators as people whose job, briefly summarized, is to create elegant texts out of works in foreign languages. But J.R.R. Tolkien, in his translation of Beowulf, set out to do something different. The Lord of the Rings author published a translation that he kept intentionally clunky. Why? In his telling, he did it to better imitate Old English.
New this week: Flings by Justin Taylor; We Are Not Ourselves by Matthew Thomas; The Story Hour by Thrity Umrigar; Sweetness #9 by Stephan Eirik Clark; The Undertaking by Audrey Magee; Dear Committee Members by Julie Schumacher; and a new translation of a French children’s book by Lydia Davis. For more on these and other new titles, check out our Great Second-half 2014 Book Preview.
Last week, I told you about Rebecca Solnit’s essay “Eighty Books No Woman Should Read,” which is a tongue-in-cheek riff on Esquire’s “80 Books Every Man Must Read” list. Now, here’s a fascinating rebuttal from Electric Literature in which Sigal Samuel ponders what might be gained by reading sexist old white guys.