At The Morning News, Rooster hosts Kevin Guilfoile and John Warner lay out “The Pre-Game Primer” for the Tournament of Books. The action kicks off tomorrow.
For close to two decades now, the Rona Jaffe Foundation has honored “women writers of exceptional talent in the early stages of their careers” with annual Writers’ Awards worth $30,000 each. This year, the winners are Tiffany Briere (fiction/nonfiction); Ashlee Crews (fiction); Kristen Dombek (nonfiction); Margaree Little (poetry); Kirsten Valdez Quade (fiction); and Jill Sisson Quinn (nonfiction). The winners accepted their awards in a private ceremony on the 19th.
“Any day’s news supplies plots so fantastic that most make-believe story lines pale in comparison.” Author John Altman in the LA Times about the difficulty of writing fiction during Trump’s presidency. “My current novel-in-progress concerns North Korea,” writes Altman, “and each day’s headlines endanger its premise. But too much second-guessing hobbles a writer. One can only take a deep breath, remind oneself that war with North Korea would jeopardize much more than a humble spy thriller, and forge ahead, hoping for the best.”
“There are two extreme views about punctuation … the first is that you don’t actually need it because it’s perfectly possible to write down what you want to say without any punctuation marks or capital letters and people can still read it youdontevenneedspacesbetweenwordsreally. The second view is that punctuation is essential, not only to avoid ambiguity but also because it ‘shows our identity as educated people.’” Here is Adrienne Raphel from The New Yorker with a history of punctuation in the internet age.
Tim Parks writes for the NYRB about writers living abroad. As he puts it, “But what about those writers who move to another country and do not change language, who continue to write in their mother tongue many years after it has ceased to be the language of daily conversation? Do the words they use grow arid and stiff? Or is there an advantage in being away from what is perhaps only the flavor of the day at home, the expressions invented today and gone tomorrow? Then, beyond specifically linguistic concerns, what audience do you write toward if you are no longer regularly speaking to people who use your language?” Pair with Hannah Gersen’s Millions piece on reading the English translation of Jhumpa Lahiri’s In Other Words.