Three Percent has unveiled the longlist for its 2010 Best Translated Book Award. Roberto Bolaño, J. M. G. Le Clézio, and Orhan Pamuk all made the cut.
Fans of the French Oulipo movement will know about A Void, the Georges Perec novel written entirely without the use of the letter “e.” What very few readers of any kind know, however, is that in 1939, thirty years before Perec’s novel was published, Ernest Vincent Wright wrote a book in English, Gadsby, that hewed to these same constraints. At The Atlantic, Nikhil Sonnad investigates how this experiment plays out in the book.
Now that we’ve casted the film adaptation of Donna Tartt’s The Goldfinch, we’d like to turn your attention to Chimamanda Ngozie Adichie’s Americanah, which may be involved in an upcoming collaboration with Oscar winner Lupita Nyong’o. Adichie framed the possibility this way in a recent interview: “I'm going to do the mysterious thing and say that Lupita might be making an announcement very soon."
Ever wondered how the fact-checking process works? Well wonder no longer. The Columbia Journalism Review posted an excerpt from their recently published Art of Making Magazines collection, and it explains The New Yorker’s workflow as well as the perils of “Shoot-the-Fact-Checker Syndrome.”