Three Percent crunches the numbers on all the translated fiction and poetry published in the U.S. in 2009. The overall numbers were down in 2009 from 2008. The top language to be translated? Spanish, followed by French, German, Arabic, and Italian. (Thanks, Laurie)
“‘What pleases the PUBLIC is always what’s most banal,’ he wrote to his brother in 1883. But nowadays Van Gogh pleases the public enormously. So has he become banal?” Julian Barnes reflects on Van Gogh’s life and work and how our perception of him has changed over time in a London Review of Books podcast. Interested in contemporary art? Check out our own Bill Morris’s piece on the Whitney Museum.
In the beginning was the word, and the word was plagiarized, and this regular old plagiarism was bad. But then Jonah Lehrer taught us about self-plagiarism, and that was bad, too, but somehow less so. And now Jane Goodall is teaching us about Wikipedia plagiarism, which seems bad as well, and you know what? It’s hard to grade these things anymore. What’s next? David Bowie cribbing lines from T.S. Eliot?