If you’re an enthusiast of Spanish-language literature and haven’t been following the serialization of Jorge Volpi‘s essay on “The Future of Latin American Fiction” at Three Percent, you should be.
Recommended Reading: Dean Young’s poem “Why I Haven’t ‘Outgrown Surrealism,’ No Matter What That Moron Reviewer Wrote” for Plume.
Recommended Reading: In which a great translator takes on a nearly impossible project: “Schmidt violates the rules of orthography and punctuation throughout the book, and its sprawling conversations cover James Joyce, trees, magic, the moon, and Xerxes, among many other things. After getting Zettel’s Traum out of his system, Schmidt would go on to write his best works. ‘I had to write it,’ he said. ‘And such a book had to be written sometime.'”
Mozambican author Mia Couto has won the 2014 Neustadt Prize. The prize, which awards the recipient $50,000 and is sponsored by the University of Oklahoma, recognizes exceptional fiction writers, poets and playwrights from around the world. Pair with Philip Graham’s Millions essay on Couto.
Ordinarily I would caution against reading a novel’s first draft, however in the case of Finnegans Wake, perhaps all rules should be tossed out the window. With this one, it seems as though any and all supplemental material might help unlock the finished product’s mysteries. Case in point: the entire first draft of Joyce’s most perplexing novel. (Of course, when all else fails, there’s always Michael Chabon to save the day.)
“It is difficult for them to understand why a successful black woman would choose to return to the South and, worse yet, to Mississippi, which looms large in the public’s imagination for its racist depredations, and rightfully so.” For Time magazine’s American South issue Jesmyn Ward writes about her decision to return home to Mississippi.