Sometimes the most important issues are the most difficult to discuss. While a conversation about diversity in literature has started, The New Republic asks us why socioeconomic status is often left out of the conversation. Our essay on the rise and fall of the creative class pairs nicely.
The translators behind books such as Don Quixote, My Struggle, and Swann’s Way talk about their translation process. Lydia Davis explains, “When I was translating novels, I would not read the text first, and that was very important to me because it let me retain the excitement of the unknown.”
Now that summer’s nearly over (I know, I know, but I’m looking forward to fall. As if you can blame me) there’s a history of summer reading in the Boston Globe. And if you’re looking to squeeze in a good summery book this weekend, we’ve still got you covered, with our list of literary sizzlers. Get ’em while it’s hot.