In case you were wondering why “old media” companies continue to cling to print: Based on ad revenue, a print reader is worth $709, while an online reader is worth just $46. (via)
Anya Ulinich, author of Petropolis, talks to World Literature Today: “What else can a person do when she gets home after a ten-hour work day – with a toothache that she can’t afford to fix . . . – but fall on the couch and watch whatever is in front of her face?” . . . Lydia Davis, whose Collected Stories is just out, talks to Sarah Manguso for The Believer: “At the origin of the work there has to be strong feeling, if it’s going to be any good. Of course, that strong feeling can be a delight in language.” . . . The Book Bench unearths a 1978 John Updike interview with a Croation periodical, which finds the Rabbit Angstrom author halfway through his tetralogy. . . . Edwin Frank of NYRB Classics talks to Omnivoracious, and selects his favorite books in the series (via). . . . And James Ellroy submits to interrogation at The Paris Review: “I was always thinking about how I would become a great novelist.”
Michael Ondaatje’s The English Patient won the Golden Man Booker Prize, the one-off award celebrating the best work of fiction from the last five decades of the prize. About the prize, Ondaatje said “I wish in fact that those of us on this Man Booker list had been invited to propose and speak about what we felt were the overlooked classics—in order to enlarge what ought to be read, as opposed to relying on the usual suspects.” Read the rest of his illuminating and gracious speech over at Literary Hub.
“I don’t know what wave feminism we are in now. Fourth? Fifth? But Ms. Attenberg, it depresses me to no end that the gritty, credible, less kissed-by-God heroine of your book, Andrea Bern, a single, childless, 39-year-old straight woman, a character created almost 50 years after Mary Richards, is still realistically struggling with and defying convention because she isn’t married.” On Jami Attenberg’s new novel.
“All of a sudden, things that should be banal, like a person’s face—the fact that a person has a face—becomes extremely disorienting. In these moments, I think it’s important to keep those strange commas.” In an illuminating interview for Asymptote, Year in Reading alumna Katrina Dodson talks about the thrills and challenges in translating The Complete Stories of Clarice Lispector. Pair with Magdalena Edwards’s Millions review of the collection.