“She told the students not to explain too much, that they could throw in expressions in Igbo or Yoruba or pidgin and trust the reader to get it. She told them that even if a story was autobiographical it should be shaped—that, for instance, although in life you could have ten close friends, in fiction you could not, because it was too confusing. She told them to avoid inflated language—’never purchase when you can buy.'” A delightful (and somewhat rare) long profile of Chimamanda Ngozi Adichie in the New Yorker.
For The Brooklyn Rail, John Ashbery answers some questions about writing in French, crushes on boys, and the presence of “it.” As he puts it, “I’m sort of notorious for my use of the pronoun ‘it’ without explaining what it means, which somehow never seemed a problem to me.”
“That’s always been part of my goal — to show the dark side of women. Men write about bad men all the time, and they’re called antiheroes. … What I read and what I go to the movies for is not to find a best friend, not to find inspirations, not necessarily for a hero’s journey. It’s to be involved with characters that are maybe incredibly different from me, that may be incredibly bad but that feel authentic.” Gillian Flynn and Cheryl Strayed talk with The New York Times about the adaptations for Gone Girl, Wild, and writing credible characters. Their conversation pairs well with our own Edan Lepucki‘s essay on likability in fiction.