Millions contributor Emily’s award-winning review of The Suspicions of Mr. Whicher: A Shocking Murder and the Undoing of a Great Victorian Detective by Kate Summerscale has been posted by VQR. Check it out.
A William T. Vollman reading in the Bay Area is parsed and dissected for meaning by Ed and Scott and … the upshot? He didn’t shoot, or pretend to shoot, anyone. I’m still unclear, however, as to whether or not he was wearing jeans.CAAF and Wendi point to an open letter from authors pleading with Oprah to turn the hallowed spotlight of her book club back to contemporary fiction. I say, forget Oprah, the Lit Blog Co-op’s got you covered!
We’re already looking ahead to a number of exciting titles coming this fall, and near the top of that list is Michael Chabon’s new novel Telegraph Avenue. Much is now emerging about this new novel, set for release in September, but we’ve heard that it grew out of an abortive TV project of the same name, which was said to detail the lives of families of different races living in Oakland and Berkeley, something that is evident in the book’s opening paragraphs:
A white boy rode flatfoot on a skateboard, towed along, hand to shoulder, by a black boy pedaling a brakeless fixed-gear bike. Dark August morning, deep in the Flatlands. Hiss of tires. Granular unraveling of skateboard wheels against asphalt. Summer-time Berkeley giving off her old-lady smell, nine different styles of jasmine and a squirt of he-cat.
The black boy raised up, let go of the handlebars. The white boy uncoupled the cars of their little train. Crossing his arms, the black boy gripped his T-shirt at the hem and scissored it over his head. He lingered inside the shirt, in no kind of hurry, as they rolled toward the next pool of ebbing streetlight. In a moment, maybe, the black boy would tug the T-shirt the rest of the way off and fly it like a banner from his back pocket. The white boy would kick, push, and reach out, feeling for the spark of bare brown skin against his palm. But for now the kid on the skateboard just coasted along behind the blind daredevil, drafting.
Keep an eye out for our big second-half preview in less than a month, which will include more on Telegraph Avenue and dozens of other books coming this fall and beyond.
In the first wave of articles on Governor Sarah Palin at The New York Times, I came across a reader-comment that Ms. Palin looked like Geena Davis in the TV show Commander-in-Chief. In this short-lived 2005 drama, Davis played the first woman Vice President, who ascends to the presidency after the death of the President. The Times reader’s comment also reminded me of another fictional first president, 24’s President David Palmer (played by Dennis Haysburt). Had this wildly popular (and very long running – Haysburt played the president from 2001-2005) imaginary depiction of a black president helped acclimate Americans to the idea? I found myself wondering if shows like Commander-in-Chief and 24, which offer fictional visions of scenarios that have not yet come to pass, give history a nudge. Can art/entertainment (the distinction between these two being a debatable one) help us as a culture imagine historical changes – and so help to bring them into being?It would not be the first time in our history that art has given life – and particularly public opinion and national politics – a little push. There is the famous (and quite possibly apocryphal) story of Abraham Lincoln meeting Harriet Beecher Stowe, author of Uncle Tom’s Cabin, Or, Life Among the Lowly, in 1861, and greeting her with words, “So this is the little lady who started this Great War.” Apocryphal stories aside, Stowe’s novel from 1852, sometimes considered a direct response to the Fugitive Slave Act of 1850 but more likely the result of Stowe’s lifelong belief that slavery was a sin in the eyes of God, sold 300,000 copies in the US in its first year and went on to be the first international American bestseller, and the best-selling book of the century, after the Bible. While the novel’s sentimentality and deeply Christian worldview can be alienating to some modern readers, its vivid narrative – by turns realist, gothic, and melodramtic – is undeniably haunting (though its perpetuation of black stereotypes has become proverbial). Uncle Tom’s Cabin has been credited with capturing the national imagination, raising national consciousness, and giving the issues of slavery and emancipation a national urgency that precipitated the Civil War.Stowe’s work – not that of the freed slave turned orator and abolitionist Frederick Douglass – is more often assigned the role of cultural catalyst in the American move toward abolition. Douglass’ work, both for its status as a first-hand account of life as a slave, and for the power and intelligence of Douglass’ narrative voice, is far superior to Stowe’s, but it is Stowe’s – the more melodramatic, the more imaginative, the more comparable to television drama – that sold 10,000 copies in its first week, while Douglass’ best-selling 1845 Narrative of the Life of Frederick Douglass, An American Slave had 11,000 copies in circulation only after three years in print. Also suggestive of a television-esque quality, Stowe’s Uncle Tom was originally published serially in a magazine – in episodes. If popularity in fiction is any indication of a country’s readiness for a historical change in fact, it would seem that America is ready for a black president but perhaps not quite ready for a female running mate who stands a decent chance of ascending to the presidency (given McCain’s age and history of skin cancer). It’s all much more complicated than this, of course, but I find the idea that the imaginary can give shape to the real (in a non-Don Quixote-ish way) quite captivating.
JK Rowling nearly had “to stow her top secret notes for book seven” of the Harry Potter series when flying from New York to England recently due to restrictions on carry on items. “They let me take it on thankfully, bound up in elastic bands,” she told fans on her Web site and attested that she would have sailed back if she had not been able to take the pages with her in the plane. The Guardian has all the details. It would be easy to poke fun at Rowling’s dilemma, but I’d rather push them to let books back on planes (flights between the U.S. and Britain still face baggage restrictions due to the recently foiled terror plots). I can’t imagine flying without a book or two. That’s when I get my best reading done.
As any student of the history of the English language – or of Walter Scott – knows, our having, as English speakers, different words for food on the hoof and food on the table is no idle fact. Consider the opening scene of Ivanhoe, in which the swineherd Gurth and Wamba the jester debate this very point:Why, how call you those grunting brutes running about on their four legs?” demanded Wamba.”Swine, fool, swine,” said the herd, “every fool knows that.””And swine is good Saxon,” said the Jester; “but how call you the sow when she is flayed, and drawn, and quartered, and hung up by the heels, like a traitor?””Pork,” answered the swine-herd.”I am very glad every fool knows that too,” said Wamba, “and pork, I think, is good Norman-French; and so when the brute lives, and is in the charge of a Saxon slave, she goes by her Saxon name; but becomes a Norman, and is called pork, when she is carried to the Castle-hall to feast among the nobles; what dost thou think of this, friend Gurth, ha?””It is but too true doctrine, friend Wamba, however it got into thy fool’s pate.”After the Norman Invasion in 1066, Norman French became the language of power in Britain, spoken by the king and court and any who wanted favor from them. The conquered residents of Britain, speakers of the Germanic Old English, were those who raised, tended, and hunted animals: Thus, cow (kuh), calf (kalb), swine (schweine), deer (deor), sheep (schaf), and hen (huhn) for living animals, while the wealthy Norman conquerors tended to be those who enjoyed the animals at table: Thus, beef (boeuf), pork (porc), mutton (mouton), and poultry (poulet).The English words have always seemed to me more sturdy – as well as more coarse. Like chewing a mouthful of rocks or biting into the branch of a sapling – too fibrous to chew, sour with sap. The French words seem like tiny exhalations of essence – bouef, mouton – the soul of the thing rather than sinews and bones.I think brains can take the character of their mother tongues. I am quite sure my brain is Anglo-Saxon – all sap and fibers and rocks and bones.