A couple of months ago I posted about the longlist for the Lettre Ulysses Award, a prize that is given to the best book-length reporting. They have since announced the winner and runners-up, and this year the award went to The People on the Street: A Writer’s View of Israel by Linda Grant. Her book is a ground level view of life in Israel, placing it in counterpoint to the scads of books that look at the region from 35,000 feet. In an excerpt, we read about the reaction on the street in Tel Aviv when people found out that Saddam had been captured.
The Morning News is kicking off their second annual tournament of books. Among the nominees is the latest LBC selection, Garner by Kirstin Allio. The tournament was a lot of fun last year, and it looks to be good this year, too. Things get underway in February.via Maud
Surprising the oddsmakers, the 2010 winner of the Nobel Prize in Literature is the Peruvian writer Mario Vargas Llosa. Unlike several recent winners, Vargas Llosa’s work is quite well-known in the States.
He was included in our round up this week of Latin American hopefuls, which noted that “He’s a journalist, playwright, columnist, critic, and politician (he ran for president of Peru in 1990), but most of all he’s a novelist.” That blend of political activism and literary merit often speaks to the Nobel judges, though Vargas Llosa decades ago broke with the leftist political movement in Latin America to take more of a moderate stance (this is a bit of a departure for the Nobel judges who have frequently preferred to honor writers who are vocally far to the left of center). He’s also very much a member of the “Latin American Boom” era, which saw other writers from the region like Gabriel Garcia Marquez and Julio Cortázar rise to international prominence in the 1960s and 1970s.
Vargas Llosa has penned a few dozen books. Among the most well-known, particularly to American readers, are Aunt Julia and the Scriptwriter, The Feast of the Goat, The Bad Girl (which Gregory Rodriguez called in these pages “a fun and ultimately redemptive story of obsession, made me squirm for hours.”), The War of the End of the World, and Death in the Andes. His early novel The Green House won him his first major prizes and put him on the literary map.
The aforementioned piece by our contributor Jesse Tangen-Mills includes The Time of the Hero as a good starting point and non-fiction Letters to a Young Novelist alongside The War of the End of the World as other favorites.
There’s a chance, albeit a small one, that I might be serving up catnip to identity thieves with the statement I’m about to make, but here goes: I used the title of an Alice Munro story as a password for many years. To be fair, I replaced a few letters with numbers and toyed around with the punctuation, but no matter the spelling, my password flashed my affinity with the nuance and subtlety of a storm warning. Were there to come a point when I needed to share my password, I wanted my imaginary confidante to gather its import in a second. Its namesake was so good it placed its author in a private Valhalla.
I bring this up in the wake of this year’s Nobel announcement partly to give context to my feelings about Munro’s victory. That day, like much of the lit world, I felt less joyful or giddy than satisfied with the meting out of justice. “Frigging finally,” I said out loud when I heard, drawing quizzical looks and bemused expressions from European colleagues in my office. Before the announcement, I’d placed Alice Munro’s hypothetical prize alongside those held by Chekhov, Tolstoy, and Mark Twain. As long as Alice Munro had yet to win the Nobel, a sane reader had no choice but to question the validity of the prize.
In part because of these doubts, abetted by Ladbrokes and other clairvoyants, I bet on Haruki Murakami right up until the announcement. I didn’t do this because I thought his work spoke better to the committee, nor did I believe he clearly deserved to win out. I made a wrongheaded bet due to longstanding, deeply-held cynicism about the good faith of the Swedish Academy. Put bluntly, I didn’t think they’d look beyond western Europe, and if they did, I figured they’d choose from a handful of well-trod countries (of which Japan is one). Instead they chose a writer from Canada, and because of that I’m hoping that 2013 marks a kind of threshold: the year in which the Nobel became a global prize.
Allegations of narrowness have dogged the committee since the prize’s early years. When Tolstoy and Chekhov were alive, many critics blamed historic Swedish antipathy towards Russia for the icing out of top candidates from one of the world’s largest countries. In 1997, when the prize went to Dario Fo, the committee explicitly did not pick Salman Rushdie because the choice would have been, quote, “too predictable, too popular.” More recently, in 2008, a committee member named Horace Engdahl sparked an international firestorm when he said that American writers were too insular to win the prize. On cue, Americans took the bait, as if out to prove a recent Ian Crouch quip that the fastest way to piss off an educated American is to claim that their nationality dooms them to being a rustic. With righteousness aplenty, many commentators echoed a point made by David Remnick: “None of [our great writers], old or young, seem ravaged by the horrors of Coca-Cola.”
I saw the fracas a bit differently than the writers I read. I’ve spent a good portion of my life in western Europe, and Engdahl’s comment struck me as no more than a tired rehashing of common European stereotypes. Unfortunately, the response by American writers did in fact affirm our insularity, as we made the cardinal mistake of assuming his statement was about us. To me, his real offense lay not in his comments about America (which were, for the most part, boilerplate) but in the statement that qualified his rant.
“There is powerful literature in all big cultures, but you can’t get away from the fact that Europe still is the center of the literary world,” he said.
You can’t really understand his viewpoint without taking this into consideration. Engdahl isn’t making a judgment about the state of American literature. He isn’t reading Philip Roth and deciding there isn’t much there. He’s averring that European literature is superior, ipso facto, and that this superiority is unquestioned. His choice of adverb in saying that Europe is “still” the center of the literary world makes clear that he thinks European hegemony was never seriously challenged. I suspect a few billion South and East Asians might take issue with this, but Engdahl acted as though their objections hadn’t occurred to him. If anything, he came off as surprised by the backlash, as though in the circles he inhabits, non-European inferiority is so obvious that intellectuals like him can dismiss the rest of the world and get a chorus of agreement in response. Next to guys like Engdahl, as far as I can see, our writers are about as unworldly as the cast of Captain Planet.
So what? I hear you asking. What does any of this this have to do with Alice Munro? Simple: the abject condescension that oozes out of Engdahl’s response affects not just America but the whole world outside Western Europe. Engdahl’s view — that European literature is manifestly superior to non-European culture and always has been — rests on a number of assumptions familiar to American expats. Chief among them is an unstated conviction that great art requires a “culture” which, not coincidentally, must always be at least as old as those of Western Europe. (Unless their political regime is unacceptable, of course — witness the fact that China went without a prize for a century.) I’m reminded of an English friend who made a list of countries to visit, not a single one of which started out as a European colony. Australia, Brazil, New Zealand, Canada — none of them struck her as interesting. But Japan? “The history!”
The record of the Nobel committee amplifies my friend’s disinterest. We’re living in 2013, and the fourth- and fifth-largest countries in the world, Indonesia and Brazil, have yet to win any prizes. Our fellow nations in North and South America have won a grand total of six prizes. Africa has four, two of which went to white writers of European descent. Asia has five. Both Asia and Africa have fewer total awards than Scandinavia. And let’s not forget the hilarious prize of 1912, when the Swedish Academy helpfully commemorated its own greatness by giving the career-making prize to one of its own members. Taken together, these facts reveal a manifest failure on the part of the committee members to give a fair shake to writers outside their own cultural context.
There is, however, one grand exception to this rule, one which shouldn’t be obscured by the aftertaste of Engdahl’s remarks. The United States has won eight more awards than any other country outside of Western Europe. Sinclair Lewis, the first American winner and a guy who slammed the U.S. in his acceptance speech, was also the second author outside of Western Europe to take home the prize in its first thirty years of existence. To look at a map of Nobel winners is to see that the committee splits the world into three factions: Western Europe, the United States and a nebulous Everybody Else.
American writers missed this in the hubbub of 2008. Our writers have won more than half as many Nobels as the entire rest of the world save Western Europe, and because of that it appears that Engdahl wasn’t so much putting America at a disadvantage as he was relieving us of a long-held privileged position. Our writers may kick and scream at the slight to their intelligence, but the truth is that for a very long time now, the Academy’s dismissal of much of the world has helped the American literary scene far more than it has hurt it. What it’s also done, sadly, is turn a prize that was meant to be global into a million-dollar transatlantic pissing match.
That’s why I hope a win for Canada augurs a long-term sea change. The Great White North’s long Nobel Prize drought put the lie to a popular theory that the Swedish Academy likes to punish America for its pop culture and military shenanigans. The home country of Alice Munro, Margaret Atwood, and countless other great writers has a fraction of the moral and political messiness of the States, yet Engdahl and his committee never saw fit to recognize its writers until now. In Europe, it’s common to hear people refer to Canada as the new model North American country, a statement which (in the wake of the shutdown) has more than a few supporters in the States. If the model North American country had yet to win a prize, it stood to reason that something more than simple distaste for America undergirded Engdahl’s comment. Expats of all stripes hear versions of it constantly: the world outside Western Europe is culturally impoverished in comparison.
Engdahl is gone now. His successor was careful to walk back the clear-cut loathing of his predecessor. This year, the announcement spurred hopes of a more open mindset, not least in the prize motivations given by the Academy in its press release. Witness the difference between their motivations for giving the prize to Patrick White and giving it to Alice Munro. In 1973, they awarded White Australia’s first prize for a sublimely condescending reason, congratulating the Cambridge grad for his noblesse oblige in having “introduced a new continent into literature.” Aboriginal Australian culture has existed for millennia, and Europeans have lived there since at least the late 18th century, but it took the Nobel Prize, you see, for Australian writing to materialize. In contrast, the committee’s statement that Alice Munro is a “master of the contemporary short story” was simple, straightforward, and perfect. Unlike Patrick White, she didn’t get treated as an emissary from a cultural backwater. Instead the Academy treated her with the grace and dignity she deserves.
If this year’s prize is a sign, as I hope it is, that the Nobel committee is dispensing with its ugliest prejudice, American writers need to recognize Munro’s win for what it really is. It’s a win not just for a writer who eminently deserves it — it’s a win for writers the world over who’ve long had to deal with more substantial dismissals than we have. The Academy may finally be getting over its bone-deep Eurocentric prejudice, and if it is — and if American writers want to prove that we are not as insular as they say — we need to respond to its evolution with honest appreciation and gratitude.
Image via Wikimedia Commons
Lisa pointed out in a comment on yesterday’s post that I neglected to mention the finalists in the Young People’s Literature Category of the National Book Award. That’ll teach me to cut corners. So here they are (and the poetry nominees as well… they need the love, too):Young People’s LiteratureHoney, Baby, Sweetheart by Deb Caletti — excerptGodless by Pete Hautman — excerptHarlem Stomp! A Cultural History of the Harlem Renaissance by Laban Carrick Hill — Hill on the novelThe Legend of Buddy Bush by Shelia P. Moses — excerptLuna by Julie Anne Peters — excerptPoetryShoah Train by William Heyen — a poemCollected Poems by Donald Justice (posthumous) — obitThe Rest of Love by Carl Phillips — some poemsGoest by Cole Swensen — poemsDoor In The Mountain: New And Collected Poems, 1965-2003 by Jean Valentine — poems (cool website)A Visit from DoctorowE.L. Doctorow described writers as prophets and the act of using a library as a sacrament in an obliquely political and densely literary talk at Northwestern on Wednesday. He decried President Bush, describing his “dismal public conduct so shot through with piety.” In his talk, entitled “Apprehending Reality,” he used the Bible as a jumping off point citing it as the first appearance of many literary techniques: adaptation, driving a plot with characters and working backwards from conclusion to motivation as a mystery writer might. From his Biblical introduction, he made the leap to the present day divide in America “between the old stories and the new, between the writers of the old and the impertinent writers of the new.” The talk was adapted from an essay in Doctorow’s book, Reporting the Universe. Doctorow’s most recent work of fiction is Sweet Land Stories.