Perhaps you’ve seen it on the news. A historic and potentially catastrophic storm, Hurricane Katrina, is about 24 hours from plowing into New Orleans. If there ever was a “big one,” this is it. Sustained winds are at 175 mph, and some experts think it may maintain this strength all the way to landfall. Despite the fact that New Orleans lies below sea level and needs levies and pumps to keep out the water, Mayor C. Ray Nagin has only just now ordered a mandatory evacuation. Many experts think it’s already too late. If you want to keep an eye on this storm here are some links. Blogs: Dr. Jeff Masters, Steve Gregory, Eye of the Storm, Brendan Loy, Fresh Bilge. Links to TV coverage on the web at Lost Remote. The National Hurricane Center. I may add more to this post as I find more links.
As would befall a good William Boyd protagonist, I fell ill and had to get penicillin shots during my vacation in Turkey. My only consolidation as I lay there was reading Boyd’s A Good Man in Africa, the story of an aspiring diplomat, Morgan Leafy. Morgan is stuck in Kinjanja, a British colony in Africa in the aftermath of World War II, and gets involved in plots to rig the fast approaching elections, hence finding his way out of Africa and to a better, higher, position somewhere more civilized. Torn between his boss, mistress, love affair, local tribe leader, and adversaries among the British population, Morgan struggles to make ends meet but the rising demands of the British government and the impending visit of a duchess further complicates his plans. A Good Man in Africa presents an amazing build up of circumstances and characters for uproarious laughter. Towards the end of the novel I was laughing uncontrollably as Morgan dug himself deeper in a hole. Misfortune and reflection of absolute British arrogance has never been as funny as it is in Boyd’s A Good Man in Africa.Upon my return to the United States and catching up on my Millions reading, I decided to pick up Don DeLillo’s Libra per the venerable J.P. Hasting’s suggestion. Previously, I had only read White Noise by DeLillo, which did not really impress me that much and furthermore left a bad taste for DeLillo in my mind. I am, however, very glad to have read Libra, which, along very similar lines to Oliver Stone’s JFK, presents a conspiracy theory explaining the President’s assassination. I have a tendency to get carried away and believe in the pieces I read, and Libra took my fascination with JFK’s assassination to a new level. The context that DeLillo creates, post-Bay of Pigs and Cuban missile crises, and the characters that he presents, all unique with their grudges, distrust, hate of communism, and patriotic frenzy, make for a marvelous “fictional” read and an excellent conspiracy that I, personally, find extremely convincing. I strongly recommend reading Libra and watching Stone’s JFK back to back.Previously: Part 1, 2, 3, 4, 5, 6. 7
I’m a map person. There are random maps all over the walls of my house, mostly freebies that my coworkers at the book store, knowing my interest, have passed along to me. Looking around right now I can see a “Rail Map of Europe,” “World Terrorism: a Reference Map,” and this odd, black and white, line drawing map of Illinois, among several others. When I live somewhere with enough room, I intend to have several atlases. Thus, I was excited to find today a book called You Are Here by Katharine Harmon. It’s sort of a popular history of maps with heavy focus on amateur maps, folk art maps, and maps that are related to popular culture. She is especially interested in what maps can tell us about the way we see the world. I’m looking forward to getting this one.
Like many American youths, I spent a number of years toiling pallidly in middle and high school French, the end result of which was being able to identify the opening strains of “La Marseillaise,” being aware of the mnemonic device “Dr. & Mrs. Vandertramp,” being able to inaccurately recite a poem by Jacques Prevert, and being able to conduct one halting conversation with a man in a bar, the highlight of which occurred when I boldly spoke of jus d’orange. I also remember vividly the mid-century expression for peeing the bed, courtesy of the oft-viewed classroom film Au Revoir les Enfants.
I could probably struggle through a French article about cats, written for children, but it would not occur to me to say that I am a French speaker. The decisive moment never came when I chose to say to myself and the world: “I speak French,” and by thus saying willed it so. You must make your linguistic statement of faith and mean it.
Through a series of happy accidents, I began learning Turkish when I was 21, first haphazardly, then in earnest, then not at all, then all the time, and now once a week for a prescribed number of hours.
Please don’t misunderstand me–I cannot speak Turkish the way that millions of people from around the world speak uncannily beautiful and idiomatic English. But I made my statement of faith and I’m sticking to it. I ride to school and whisper words like “threshold,” “doomsday,” and “willow tree.” I stop in the middle of sentences and turn red and start again.
Like many people who begin learning a language in the country where it is spoken, until lately I was in the position of knowing many breathtaking and largely unsayable obscenities, but could not read a book or newspaper.
Reading is not like speaking. You cannot look at a page and will yourself to understand, the way you can open your mouth and say nonsense and hope that someone kindly will do the work of comprehension. Illiteracy is terrifying; semi-literacy is agonizing. I knew Turkish words and grammar (which, viewed from English, is approximately backwards), but not how they went together on the page. I would start a paragraph and soon, my eyes would begin skipping across the paragraph at their accustomed speedy clip, apprehending nothing.
I bought Orhan Pamuk’s novel Kar (Snow) four years ago, when I had just left Turkey and felt myself, in the face of significant evidence to the contrary, a competent speaker. Confidence is important. A good way to feel optimistic is to acquire what Benjamin Franklin, the randy goat, called a sleeping dictionary. In Turkish there is an expression which communicates the same thing, an arch pun on dil, which means both “language” and “tongue.”
Unfortunately, most flings in foreign lands do not equip the besotted with the skills required for reading Nobel novels. As I have said before, I reached page 16 of Kar, which is actually page 8, by performing a very painful and ill-advised word-for-word transcription on the book’s actual pages, thereby ensuring that I would never be able to return to and read the opening chapter, or, for that matter, my own inaccurate translation. The pages, thus defaced, resemble something out of Paul Auster, or Pamuk at his most post-modern.
During my summer reunion with this elegant language, I took a class with a very patient professor who slowly coaxed us through excerpts of early republican stories, poems, and a Vikipedi article on jaguars (beneklerle kaplıdır–“they are covered with spots”).
Setting aside the dictionary I bought in my first week in Turkey, a tiny yellow Langenscheidt, the inside of which is coated with an archaeological film of loose tobacco, I obtained a big-league dictionary. A grown-up, non-smoking dictionary, which weighs 10 pounds and has words I don’t know in English, like “eryngo” (çakırdiken), and “schreinerize” (ipek efekti vermek), and “helve” (sap). It also includes a fair selection of unsayable things, which are important to know. I feel very secure with this dictionary, although I keep the yellow one in my purse, for the train.
When the summer class drew to a close, I returned to Kar, page 16, with my adult dictionary and a sense of purpose. For a moment, I saw the old chaos before me. But I forced myself to go one word at a time. Before long, rather than feeling as though I had been strapped blind to some infernal machine, I opened my eyes to find that I was actually riding a bicycle very slowly, peddling haltingly but definitively forward down an unfamiliar street. At first, the effort of keeping my momentum and balance prevented me apprehending the architectural features of this new territory:
The Kars Police Headquarters was a long three-story building that was an old building that was made from stone that was used for many government buildings that were arranged on Faikbey Street that stayed from the rich Russians and Armenians.
It took me a week of train commutes with the small dictionary to progress four pages, and to perceive what I was reading in a way that seemed distinctly literary. I am not a translator; I don’t begin to understand the alchemy of translation. But on page 26, for the first time ever, I felt moved by something I read in a language not my own:
In the empty lot next to the Yusuf Pasha District’s park, with its unhinged swings and broken slide, in the light of the streetlamps which illuminated the adjacent coal warehouse, he watched high school-aged youths playing football. Listening to their exchanged shouts and curses, which were swiftly muffled by the snow, he felt so strongly the distance and unbelievable loneliness of this corner of the world, under the faded yellow lamplight and the falling snow, that he felt the idea of God inside him.
In my head, this was beautiful.
At page 85, I continue to creep along.
I think I can, I think I can.
I’d have thought that the whole concept of summer reading lists for high schoolers would have fallen by the wayside, as it would seem to lack usefulness in our testing- and extracurriculars-obsessed education system, but a CS Monitor article shows that it’s alive and well (and just in time for that last-two-weeks-of-summer cram).The article includes some interesting insights on the makeup of such lists and how they’ve changed over the years.For the most part, reading lists are still heavy on classics. But consider the differences between reading lists from the 1960s and those in the 1980s. Of the nine most commonly taught books in public high schools in 1963, only one (the 1938 play Our Town) was written in the 20th century. By 1988, the 10 most commonly taught novels in public schools included four books from the 20th century: The Great Gatsby (1925), Of Mice and Men (1937), Lord of the Flies (1954), and To Kill a Mockingbird (1960).But not all novels take a generation to catapult to required summer reading lists. Some new staples in summer reading lists: Life of Pi by Yann Martel, The Kite Runner by Khaled Hosseini, Curious Incident of the Dog in the Night-Time, by Mark Haddon, Monster by Walter Dean Myers, and The Lovely Bones by Alice Sebold.Ten years ago, these reading lists didn’t have new books like that,” says Alleen Nilsen, Arizona State University English professor and co-author of the textbook Literature for Today’s Young Adult. “These are really popular new books.”So what catapults Life of Pi and The Lovely Bones to the elusive reading list club? Both are bildungsromans, or stories of young people coming of age. Ms. Nilsen says this theme is crucial for reading list inclusion, as youth need to feel a connection to the literature.
My wife and I are moving out of the apartment we’ve rented for the last five years and into another apartment in the same neighborhood. The onerous task of culling through our books has fallen to me – perhaps justly, since I’m the one who collected most of the damned things in the first place. My goal is to discard at least two boxes. I’ve been struck, though, by the number of books on my shelves that I found among other people’s discards.Indeed, hardly a day goes by in Brooklyn that I don’t see a box of cast-off books sitting on a stoop or by a curb, with a “Free – Take Me” sign, or (once) a glow-stick casting its alien light over the offerings. The entire borough, viewed from a certain angle, is like a great rotating library: you take my copy of Mules and Men, I’ll relieve you of your Sense and Sensibility.What follows, in no particular order, is a catalogue of the 30 books I’ve apparently taken from other people’s stoops over the last five years: a sort of portrait of a certain time and place. I’d be curious to hear about your own finds in the comments box below.Baker, Nicholson: Human Smoke: The Beginnings of World War II, The End of CivilizationAckerman, Diane: A Natural History of the SensesMaugham, W. Somerset: The Razor’s EdgeElizabethan Plays (a 1933 anthology; no author)Heidegger, Martin: Being and Time (trans. Macquarrie & Robinson)Baldassare Castiglione: The Book of the CourtierGarcia Lorca, Frederico: Three PlaysBréton, André, ed.: What is Surrealism?Tsvetaeva, Marina: Selected PoemsMitchell, David: GhostwrittenHarvey, David: Spaces of HopeGrimm, Jacob and Wilhelm: Fairy TalesPinter, Harold: The Proust ScreenplayMarlowe, Christopher: Plays and PoemsWoolf, Virginia: Essays, vol. IIFaludi, Susan: Backlash: The Undeclared War Against American WomenMerot, Pierre: MammalsPope, Alexander: The Rape of the LockReed, Lou: Rock & Roll Heart (okay, it’s a VHS tape, but still pretty cool)Marcuse, Herbert: One-Dimensional ManCalvino, Italo: Italian FolktalesThompson, Willie: Postmodernism and HistoryCocteau, Jean: Five PlaysAmis, Martin: Visiting Mrs. NabokovGibbon, Edward: Decline and Fall of the Roman Empire, vol. IVBissell, Tom: God Lives in St. PetersburgCalasso, Roberto: KaPortis, Charles: NorwoodDidion, Joan: MiamiSt. Augustine: The City of God[Image credit: steelight]