“Under a black cloud, the prison. And within the prison, a bright rebel. The walls were extremely high, and although this was not possible, they appeared to lean inward yet also to bulge outward, and they were topped with a luminous frosting of broken glass.” This, of course, is an excerpt from Marlon Brando’s posthumous (and swash-buckling) novel Fan-Tan. If you really want to get into it, the rest of the excerpt is here, mateys.
First, fiction. It almost goes without saying that people are still reading The Fortress of Solitude by Jonathan Lethem, but last week I noticed some other new fiction making inroads among the reading public. Mailman the fourth novel by J. Robert Lennon takes its title from the occupation of the main character, Albert Lippencott, “a loner who reads the mail before delivering it.” Ever since I read Thomas Pynchon’s paranoiac masterpiece, The Crying of Lot 49, I’ve thought that there is a wealth of material that might be mined from the machinations of the Postal Service. When you look at it in a certain way, mail is a pretty crazy thing; billions of pieces of paper crisscrossing one another invisibly from one end of the world to the other and so many stories in those letters. Also proving popular, due at least in part to impeccable reviews, is The Known World by Edward P. Jones. And lastly, lots of people are looking to read Charles Baxter’s latest, Saul and Patsy. Like his previous novels, Baxter’s latest is thoughtful, reflective and “quietly triumphant.” Several of my trusted fellow readers have singled out Saul and Patsy as a book they are dying to read.
In a post last December, I briefly explained why books first come out in hardcover and then, nine to eighteen months later, they come out in cheaper paperback versions. This has become a standard in the book industry, and as a result, some readers, myself included, are leery of books that come out in paperback first without ever being released in a hardcover edition. “What is wrong with this book,” I think to myself, “that the publisher didn’t want to release it as a hardcover?” At the same time, many readers, including myself, are frustrated that the book industry is so rigid like this, and that it is so expensive to purchase a brand new book. Laura Miller in the Times Sunday Book Review goes over many reasons why the current setup is counter-intuitive, including this one: “riskier books rely heavily on reviews and other media coverage to attract readers, but the reviews appear when the books are new. By the time the books show up as affordable paperbacks, the spotlight has moved on.” Miller wonders if the industry’s rigid selling strategy might be thawing, and she points to David Mitchell’s popular new book Cloud Atlas, recently released as a paperback original, as a sign. Read the column here.
Stumbling through Amazon’s MP3 store today (I’ve recently become an iPod owner), I was surprised to find that they have quite a bit of music available for free download. In fact, they’ve collected it all in one place, so you can click through and grab what you want.Some of the goodies on offer include songs by The Apples In Stereo, David Byrne and Brian Eno, Sharon Jones & The Dap-Kings, The Streets, Loudon Wainwright III, Bob Mould, an entire Amazon Jazz Sampler, and a bunch more.
I got a package today from my inlaws who decided to get me five books for my birthday (which was Jan. 5). They came right off my wishlist, so, of course, they’re exactly what I wanted. Two of the five are coffee-table books. I’ll be spending a lot of time with the utterly gorgeous book The World on Sunday. Nicholson Baker and Margaret Brentano have put together really nice reproductions of Joseph Pulitzer’s colorful newspaper. Baker’s foreword and Brentano’s captions really elevate the book. I wrote more about it last month. The other big book I received is a monograph, put out by Aperture, of photography by Robert Capa. Capa is famous for his war photography from the 1930s, 40s and 50s. His photographs, all in black and white, are unflinching and powerful. He’s essential to the grand tradition of war reportage. (This one actually wasn’t on my wishlist but they knew I’d like it.) In keeping with the Capa theme, I also received his illustrated memoir of World War II, Slightly Out of Focus. I also got The Old Patagonian Express by Paul Theroux which Andrew wrote about a few months back, and Empires of the Word: A Language History of the World by Nicholas Oster, which I think I first heard about at Language Hat.
Michael Chabon’s official Web site doesn’t get much attention from the author. He’ll post longer items from time to time as well as the occasional cryptic note about the various projects he’s working on. Chabon has now, however, decided to pack it in with this Web site business:Lately I have been suffering from Repetitive Strain Injury that makes typing a chore and clicking an agony. As I have been spending less time online I have found that I’ve lost interest in the web as a whole, and in my site in particular. I’m tired of having to maintain www.michaelchabon.com, but I hate that it gets stale, and so quickly. Yet I don’t feel comfortable with or have any interest in getting somebody else to do it for me. So I’ve decided, not without regret, to take it down, a little at a time, starting with the posting of my monthly Details column.On the other hand, Chabon’s new novel The Yiddish Policemen’s Union will be arriving in May.
As any student of the history of the English language – or of Walter Scott – knows, our having, as English speakers, different words for food on the hoof and food on the table is no idle fact. Consider the opening scene of Ivanhoe, in which the swineherd Gurth and Wamba the jester debate this very point:Why, how call you those grunting brutes running about on their four legs?” demanded Wamba.”Swine, fool, swine,” said the herd, “every fool knows that.””And swine is good Saxon,” said the Jester; “but how call you the sow when she is flayed, and drawn, and quartered, and hung up by the heels, like a traitor?””Pork,” answered the swine-herd.”I am very glad every fool knows that too,” said Wamba, “and pork, I think, is good Norman-French; and so when the brute lives, and is in the charge of a Saxon slave, she goes by her Saxon name; but becomes a Norman, and is called pork, when she is carried to the Castle-hall to feast among the nobles; what dost thou think of this, friend Gurth, ha?””It is but too true doctrine, friend Wamba, however it got into thy fool’s pate.”After the Norman Invasion in 1066, Norman French became the language of power in Britain, spoken by the king and court and any who wanted favor from them. The conquered residents of Britain, speakers of the Germanic Old English, were those who raised, tended, and hunted animals: Thus, cow (kuh), calf (kalb), swine (schweine), deer (deor), sheep (schaf), and hen (huhn) for living animals, while the wealthy Norman conquerors tended to be those who enjoyed the animals at table: Thus, beef (boeuf), pork (porc), mutton (mouton), and poultry (poulet).The English words have always seemed to me more sturdy – as well as more coarse. Like chewing a mouthful of rocks or biting into the branch of a sapling – too fibrous to chew, sour with sap. The French words seem like tiny exhalations of essence – bouef, mouton – the soul of the thing rather than sinews and bones.I think brains can take the character of their mother tongues. I am quite sure my brain is Anglo-Saxon – all sap and fibers and rocks and bones.