Millions contributor and ardent Canadian, Andrew Saikali, dropped me a line to let me know that Ryszard Kapuscinski, the Polish journalist and one of my favorite writers will be on the CBC Radio program Writers and Company this Sunday, June 5th. If you’re interested, you can listen live by clicking through from here. (Check that page to see when it will air in your time zone.) It appears as though the show will also be available here for download for a week after it airs on Sunday.
Even a New Yorker obsessive like me was surprised to find just how many notable works of fiction and non-fiction made their first appearance in the venerable magazine. Emdashes and her readers have gone to the effort of collecting a list of many such works. It’s worth a look as a potential reading list and also just for the “wow factor.” Don’t forget to check the comments.
I’ve been thinking a lot lately about Ismail Kadare. Honestly. The Albanian author is frequently named as a potential Nobel laureate, and his novel The Accident just appeared in English, earning him additional press and reviews. But this recent press for Kadare is only part of why I’ve been pondering his work.
Kadare represents a bit of a fantasy for me, as a reader and as a writer. When I was a child traveling to my family’s ancestral home in Northern Greece, we would always come to a point in the road where the left went north to Albania and the right went northeast into the Pindus mountains. We went right, but to the left were soldiers manning a checkpoint with military trucks and tanks. Beyond that, a few more miles of disintegrating asphalt, and then the Albania of Enver Hoxha, where few went in and no one went out.
Sometimes we’d stop at the checkpoint and just look for a minute or two. My great-uncle might talk how he helped push Mussolini’s army back into Albania, or he might point out that Hoxha’s communism was proof that the nationalists he’d fought for had been on the right side in Greece’s civil war. Then we’d get back in the car and head up the switchbacks to our house.
Because we couldn’t get in, because there was a fence, I wanted desperately to go to Albania. Years later, reading Robert D. Kaplan’s Balkan Ghosts, I was perhaps most struck by his chapter on Albania. I remember few specifics now, though it remains one of my most admired books, but I remember quite clearly Kaplan’s description of the crowds outside a soccer match in Tirana. Men with identical flimsy plastic sandals on their feet, restive and straining against the dissatisfactions of the match and of their lives.
When I came across Kadare, I was excited to be reading prose that had come from within that world, even if Kadare had left Albania for France in 1990. (Kadare originates from a town not far at all from that checkpoint: Gyrokaster in Albanian; Argyrokastro in Greek.) I appreciated The Concert, but The Three-Arched Bridge unsettled and chilled me. The novel addresses the intersection of West and East during the final years of the Byzantine Empire as a local ruler organizes the building of a stone bridge. The bridge will open up a trade route for merchants on horseback, opening up as well the village to the oncoming Ottoman forces. Once outside influences are allowed in, it’s the beginning of the end for the crumbling Byzantine rule in the novel’s world.
The chilling part of Kadare’s book, however, has to do with the actual building of the bridge. The master builder gets a certain amount of work done each day, but overnight, the foundations of the bridge are swept away. Every day, the masons rebuild the bridge, and every night, the river destroys it. The solution is clear. The master builder must immure a volunteer in the foundation of the bridge, or else the building will never succeed. Immure: as in build into the wall.
The story of the immured volunteer (it is usually a woman) is not Kadare’s invention. Nor was it even the first time I’d encountered it. Those childhood treks to our family home began with an eight-hour drive from Athens to Ioannina, a city in Epirus which like Kadare’s fictional village was a crossroads between Islamic and Western cultures during the Ottoman Empire. Minarets still rise above the glassy lake at the city’s edge, by the castle of Ali Pasha, the 19th-century ruler. To get there (which was most of the way to our home in the mountains), we had to cross the Arachthos River at Arta. The road ran beside the medieval bridge—where legend has it that the master builder immured his young daughter into the foundations in order to defeat the water’s destructive force.
Hearing this legend when I was young, I was struck by the story’s cruelty, and by the inevitability of that cruelty. No one ever dwelled, in their retelling, on how tortured the masterbuilder must have been, how aghast at his own eventual acceptance of the will of society. To me, the gruesomeness lay in what seemed the ease of the master builder’s choice. And there was the bridge, intact still, a monument to cruelty and, at the same time, to the social good of selflessness.
When I came across the same story in Kadare’s The Three-Arched Bridge, the experience oddly proved the truth of the legend I’d grown up with. It cemented the story as part of a wider Balkan reality. Which in fact it is. The story is known, in folklore studies, as “The Bridge of Arta”—the name for a grouping of tales that originate in Central-Eastern Europe involving the immuration of a virtuous person in order for a society to achieve a common good. There is a Bulgarian version, a Romanian version, and a few modern interpretations besides that of Kadare, including Nikos Kazantzakis’ libretto for an opera called Protomastoras (master builder).
The Three-Arched Bridge isn’t considered one of Kadare’s major works. The folkloric dimension of the narrative nudges it away from standard literary fiction. But for me, it’s a powerful text. Not only because it reworks the traditional tale in a contemporary political and cultural context, but also because it’s a fiction that creates a kind of truth.
Michael Chabon has announced a release date for his next novel, The Yiddish Policemen’s Union, April 11, 2006. As some of you may recall, “The Yiddish Policemen’s Union is set in a parallel world in which the Jewish homeland was set up in Alaska rather than Israel, something that president Franklin D. Roosevelt considered during World War II.”Also recently posted: cryptic word of a film version of The Mysteries of Pittsburgh (recently rereleased with a new cover.) Since Chabon is revealing only the initials of those invloved with the film, it’s unclear what exactly is going on. Is it me, or is Chabon getting weirder and weirder? If anyone knows who he’s talking about here, please let us know.Previously: What Chabon’s been up toUpdate: Kyle in the comments was right, Chabon has updated his post about The Mysteries of Pittsburgh film: “to be written and directed by Rawson Thurber, writer/director of the commercially successful and highly amusing Dodgeball (2004).”Update 2: The Yiddish Policemen’s Union has been postponed.Update 3: The Yiddish Policemen’s Union will be out in May 2007. pre-order now.
If you like the New York Giants,Or just happen to live in New York and listen to sports radio;If you have heard how fickle Giants fans have treated their quarterback,Doubting his abilities with every unkind bounce of the ball;If you were subjected to any amount of Superbowl hypeIn which Eli Manning was measured without end against Tom Brady,never favorably;If you are a little brother, an upstart, or an underdog of any ilk;If you harbor any trace of a belief in the power of sports to thrill and inspire,Or have yourself been doubted and maligned;You will recognize these words of Rudyard KiplingHave uncanny meaning in the context of Sunday’s big game,In which young Eli became a Man(ning)
Exiled Kenyan Novelist Ngugi wa Thiong’o was in San Francisco promoting his novel Wizard of the Crow and staying at the Hotel Vitale. According to a report in a Kenyan paper, the author was sitting in a common area of the hotel and was confronted by a hotel employee who said, “This place is for guests of the hotel. You must leave.”The worker would hear none of the professor’s explanation that he was a guest. He insisted that he must leave immediately.After it was established that indeed Ngugi was a distinguished guest of the hotel, the management apologised by offering some complimentary whisky.The incident is being talked about in other corners of the Web but has yet to be picked up by any US papers. The hotel is already trying to cover its tracks by saying that it was the action of an individual who “under review, as is the hotel’s diversity training program,” according to an email reprinted at this hotel review site (scroll down).At the blog Black Looks, where another email from hotel management has been reprinted (scroll down to the comments), demands are being made for a public apology in “to be placed in a Bay Area newspaper, no later than the end of this month.”It seems likely that this was indeed the isolated stupidity of one person at the hotel. The hotel itself, meanwhile, is now in serious backpedaling mode. It just goes to show that even in what is considered one of the more “enlightened” cities in the world, we haven’t made as much progress as we think.
When: Early afternoon Monday 9/15/03Where: A park bench in Larchmont (A tony neighborhood in L.A.)Who: Twenty-something manWhat: Bobos In Paradise: The New Upper Class and How They Got There by David Brooks.Description: “Once it was easy to distinguish the staid Bourgeois from the radical Bohemians. This field study of America’s latest elite–a hybrid Brooks calls the Bobos–covers everything from cultural artifacts to Bobo attitudes towards sex, morality, work, and leisure.”Anyone else like to go bookspotting?