A few posts back I touched upon the idea of the “style guide.” As a newly minted journalism student, I have been taught that these guides are essential for creating the “clean copy” that my editors will want to see. They are fascinating books in a way. In my AP Stylebook some entries are brief, just one word: tiptop says one, instructing me not hyphenate. Other entries go on for a few pages like the one for possessives, which explains how to deal with “nouns the same in singular and plural,” “special expressions,” and “quasi possessives.” I know, exciting. One of the undercurrents of journalism school seems to be that writing is a lot more than just putting words on paper. There are rules to be followed and facts to be vetted. The rules are covered by the Stylebook, but vetting the facts can often be done with The World Almanac and Book of Facts, where one might discover a daily astronomy calendar, a list of popes, and the name of every town in Alabama with more than 5,000 people. Armed with these two books, I ought to have much of the guidance I need, but I have also been known to refer to a couple of my favorite writing reference books when necessary. The Elements of Style is a thin, little book that is so elegant and efficient in teaching proper usage it supersedes many of the fatter, drier grammar books you may have encountered in your studies. I also love my The Synonym Finder, which I bought when I worked at the book store after a customer became misty when describing her devotion to it. I’m glad I bought it. Every time I go looking for a synonym, I find one so good that it feels like I’m cheating somehow. My reference library is by no means complete, however. I’m still looking for that perfect dictionary (any recommendations?). And though I’m always dropping hints that I’d love to get a nice hefty atlas for a gift, I still haven’t received one.
Adonal Foyle, the former basketball standout at Colgate who has had a long career with the Golden State Warriors, has an impressive Web site that includes his very own book club. The club’s current pick, The Da Vinci Code isn’t terribly inspired, but I’m nonetheless impressed that an NBA star is broadcasting his love of reading. Note as well Foyle’s “Top 10 Books” which includes an ample mix of basketball books and political non-fiction with a leftward-leaning bent.via the Freakonomics blog, where a commenter has noted another NBA player with a literary side, Washington’s Etan Thomas who has published a book of poetry.
Way back in 1971, before I was even born, and the use of the words “personal computer” would have branded the speaker a science fiction junkie, Michael Hart started Project Gutenberg, an effort to digitize the world’s books. Although the project has since been superseded by more ambitious efforts (i.e. Google Books), Project Gutenberg, with the efforts of tens of thousands of volunteers, keeps chugging along.Although lacking in the great search features offered by a service like Google Books or Amazon Search Inside, Project Gutenberg has several excellent features (an extensive collection of free books for PDAs, for example) that guarantee it a place in my heart. One of the greatest parts of the project is their RSS feed, which provides subscribers with nightly updates of additions to their catalog. I’ve been a subscriber for over a year and am always delighted by the book titles that arrive in my inbox each morning. A recent sampling included Arthur Waite’s Devil-Worship In France (1896), an omnibus of Atlantic Monthlies from 1916, a sixteenth century grammar of the Japanese language compiled by Portuguese missionaries, and… what’s this… a Kurt Vonnegut story?The story, “2 B R 0 2 B“, first appeared in the sci-fi journal Worlds of If in January 1962, placing it shortly after the release of his novel Mother Night. Apparently, Vonnegut never renewed the copyright, and it wasn’t included in any of his short story collections. The story itself is short and, although it’s easy to see why Vonnegut never bothered to anthologize it, as a big fan of Vonnegut, it’s a pleasant surprise.Enjoy!See also: Kurt Vonnegut RIPAs Noted in the Comments: It turns out that “2 B R 0 2 B” was in fact published in Bagombo Snuff Box.
Three flights and twenty hours after departing New York, I arrived in Vilnius, Lithuania, the land of potato pancakes, sour cream, and Baltas beer, where “thank you” is pronounced “achoo,” like a sneeze. Vilnius is the city closest to the geographical center of Europe, and because it’s also at a cultural crossroads, the city has been hit hard by the forces of history. Napoleon’s army liberated Lithuania from the Russians in 1812, and during their later retreat through Vilnius, forty thousand men died. The twentieth century saw both German and Soviet rule and genocides at the hands of the Nazis and the KGB. Independence came less than twenty years ago, when Lithuania was the first of the Baltic States to throw off Soviet rule. Even now, landlocked Vilnius is the hardest of the Baltic capital cities to travel to.I came to Vilnius by way of the Summer Literary Seminars, which is currently holding its first ever Lithuanian conference. Poets and writers have traveled from as far as Australia and South Africa to take classes with writers like Lynne Tillman, Phillip Lopate, Mac Wellman, and Peter Cole. Class days are interspersed with lecture days, and all days usually end with readings. The Lithuanian stage director Gytis Padegimas spoke about the state of contemporary Lithuanian drama and how critical resistance to new playwrights keep many of them from writing. Almantas Samalaviciu, the editor of Lithunia’s largest cultural journal, traced the developments in twentieth century Lithuanian literature, from Soviet rule through the liberation. But not all of the focus is on Lithuanian literature. Catherine Tice of the New York Review of Books gave a lecture on the contemporary essay and its provinces. Max Winter of Fence and Mike Spry of Montreal’s Matrix offered guidance on publishing with North American literary magazines.With Vilnius as our campus, the history of place, as well the new sights and sounds play a large role in the conference, too. Over a handful of entries, I plan to guide you through some of the more interesting discussions and events of the conference, and intersperse some Vilnius culture as well. If you want a head start, Open Letter recently published a translation of Ričardas Gavelis’s Vilnius Poker, the preeminent postmodern Lithuanian novel. Or for more of a historical background, turn to Laimonas Briedis’s City of Strangers. I’m on Lithuanian time, which is notorious for lagging behind, but more dispatches will be coming soon.