Last time I was at the book store I noticed an interesting cultural history sort of book called Rats: Observations on the History and Habitat of the City’s Most Unwanted Inhabitants. The “city” is, of course, New York City and the book uses rats as a vehicle to explore the New York’s intricacies and tribulations. The author of the book, Robert Sullivan, is known for his quirky, narrative-based non-fictions, The Meadowlands and A Whale Hunt. If you’re into the whole rat thing check out this Newsday journalist’s account of an evening spent “ratting” with Sullivan. From rats to elephants: during my daily travels the other day I caught an interview with the author of an interesting-sounding book on one of the local public radio shows. Hiding the Elephant: How Magicians Invented the Impossible and Learned to Disappear is a history of the magic act written by a master magician, Jim Steinmeyer. The book describes the origins of tricks that have become magic cliches, like sawing a lady in half. He also seeks to describe the interesting blend of mystery, showmanship, and hucksterism that embodied the turn of the century magic show. Finally, I mentioned the other day the centennial of the birth of Dr. Suess. It turns out that there is a sturdy coffee table book to commemorate this event. It displays his life and work and bears the somewhat dubious title: The Seuss, the Whole Seuss and Nothing But the Seuss.
When I was growing up, there were few books on my parents’ bookshelves and most of those were in Greek or French, with a smattering of volumes from the Time-Life series (the ones on jazz and opera). But among the very small handful of books in English, there was one with a thick spine of military green and one word printed in a thin, elongated font: Ulysses. When I was about ten, I first took the book down from the shelf. I’d been raised on my father’s bedtime stories from The Odyssey and a family-cultivated belief that the heroes of ancient Greece were my ancestors. I flipped to the first page, but I couldn’t make anything of it at all. That first sentence looked like normal English. It had no words I didn’t recognize. But something about it was off (was “Buck” someone’s name or a noun? And what was a “Stately plump”?). And as I moved on deeper into that first page, I became more confused. I don’t remember now whether I paged through to the other sections I would come to know as “Laestrygonians,” “Oxen of the Sun,” or “Circe”. If I had, I would most certainly have had even more reason to do what I did then, at age ten: put the book back, shaking my head and vowing to try again in a few months. For years afterwards, I would pull Ulysses off the shelf every few months or so, start reading, become confused, and replace the book, deciding that I was still not ready to understand it. The funny thing is that the only reason my father owned the book in the first place was that he belonged to the Book of the Month Club and he had chosen this particular tome, instead of his usual crime novels, thinking it was about the Greek hero. Which it is, in a way, but not in the way my father expected. So that made two of us who couldn’t understand Joyce’s masterpiece. My father’s Greco-chauvinistic book-buying was as far as he got into Joyce’s oeuvre. But I eventually went on to study Joyce in college and graduate school, and to spend one summer reading every page of Finnegans Wake, watching the words flicker into meaning every now and then as I prepared to write my dissertation. For many years, June 16, Bloomsday, found me in cities ranging from Monte Carlo to Milwaukee, at the annual Joyce conferences that were my scholarly bread and butter. The conferences spanned several days, and depending on the calendar each year, it wasn’t always possible to set the keynote address on the 16th itself. This meant that, for all the intense focus on Ulysses and Joyce’s other works during the days around Bloomsday, the day of Ulysses’ narrative often got lost in the more general hubbub of the conference. Someone would invariably exclaim, while in line at the cash bar or to see that year’s Derrida protégé, “It’s the 16th!” and the rest of us would beam with pleasure for a moment. I never happened to be at a Joyce conference in one of Joyce’s home cities—Dublin, Trieste, or Zurich. Mine were Copenhagen, Venice, Philadelphia, Milwaukee, Monte Carlo, a nice mixture of the exotic and the mundane (no offense to Philadelphia or Milwaukee, but Venice they’re not). Monte Carlo is where I missed the sighting of Princess Caroline, but did witness one of the most memorable scholarly Joyce spats of the 90s, over the publication of a new edition of the sacred tome. But the geography never mattered. Even if we weren’t in Dublin where people dressed as Leopold and Molly, Stephen Dedalus, and Buck Mulligan decorated the streets, we brought the world of Ulysses to, say, the Tivoli, or the Grand Canal, or the Art Museum and the Rocky statue. We clambered into a gondola making jokes about Gertie MacDowell’s exposed drawers, and we circled the Tivoli Ferris wheel over and over, commenting on Joyce’s confirmation that there is nothing new under the sun. Does this mean that Ulysses has a universal reach and a universal appeal? That it applies to all of us everywhere and anywhere? Well, ok. But who makes jokes about James Joyce in the real world, anyway? I mean, you had to be there. But most people aren’t, and with good reason. The Joyce conferences were, in a way, the wrong way to celebrate Bloomsday, since they required you to be surrounded by people with rarefied intellectual concerns. We were all Stephens then, with not enough of us taking Leopold’s approach to life, mixing rumination and delight. So this Bloomsday, I’ll open one of my copies of Ulysses and I’ll start out with stately plump Buck Mulligan. I’ll touch down briefly in the melodious bar of “Sirens,” and I’ll let Molly’s long sentence carry me from Gibraltar to Dublin to Howth and to that lovely final affirmation that could be in any city at all. And I’ll think of my father, whose loyalty to his country and his culture opened the door for his daughter to enter into a new world.
Most of you have probably read it, or at least heard about it: Sasha Frere-Jones in the New Yorker posits that the cultural inter-borrowing that long underpinned the vibrancy of American music has fallen by the wayside in the current era of mopey indie rock (I mostly agree). The essay is good - though-provoking - but what has really rounded it out has been his series of responses, on his blog, to the various letters he received - 1, 2, 3, 4 - which have turned his effort into the sort of bull session that regularly happens among music fans.In a similar vein, in this case in the world a film, One-Way Street posits that we have a problem we never expected: "an American cinema that's too good." The argument is fairly convincing. But I can't help but think that some arguments to the contrary might turn the post into a bull session as intriguing as the one Frere-Jones has curated at the New Yorker.
Los Angeles-based readers are invited to attend Rhapsodomancy on Sunday night, a reading series at the Good Luck Bar in Los Feliz. I will be reading, along with poets Jericho Brown and Ching-In Chen, and comic book and prose writer Sina Grace.Here are the other details:Sunday, April 19, 2009Doors open at 7:00 - Reading begins at 7:30pmThe Good Luck Bar, 1514 Hillhurst Ave., Los Angeles, 9002721 and over only $3 suggested donation at doorThere will be a cash barYou can RSVP at [email protected] (not required, but appreciated). I hope to see you there!
Yesterday, the mayor, who doesn't bear much resemblance to Fitzwilliam Darcy, announced that the latest "One Book, One Chicago" selection is Jane Austen's classic Pride and Prejudice. Now, I have no problem with Jane Austen, and I thoroughly enjoyed reading this book in high school or whenever it was, but this strikes me as just about the blandest, safest pick you can make for one of these "one book, one city" programs. It's hard to see the point of these citywide reading initiatives if all they do is push their way through a high school reading list. Much more valuable would be a book that would get the city buzzing. The program could also be a platform to introduce Chicagoans to a less well-known writer, or, failing that, the "one Book" selection might hinge upon issues more pressing to present day Chicago. That they got it right with the last selection, Walter Van Tilburg Clark's dark Western novel The Oxbow Incident, a book that is both far more underappreciated and which asks much tougher questions than Pride and Prejudice, makes the latest selection even more disappointing. Link: One Book, One Chicago.
● ● ●