Just Another Mason

September 29, 2014 | 2 books mentioned

In general, we think of translators as people whose job, briefly summarized, is to create elegant texts out of works in foreign languages. But J.R.R. Tolkien, in his translation of Beowulf, set out to do something different. The Lord of the Rings author published a translation that he kept intentionally clunky. Why? In his telling, he did it to better imitate Old English.

is a staff writer for The Millions and an MFA candidate at Johns Hopkins. Prior to coming to Baltimore, he studied literature and worked in IT while living in Dublin, Ireland. You can find him on Twitter at @tdbeckwith.

Add Your Comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *